Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gleichen Deutsch

Übersetzungen gleichen ins Russische

Wie sagt man gleichen auf Russisch?

Gleichen Deutsch » Russisch

Глайхен

Sätze gleichen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gleichen nach Russisch?

Einfache Sätze

Zwei Familien leben im gleichen Haus.
Две семьи живут в одном и том же доме.
Ich habe einen großen Bruder im gleichen Alter wie du.
У меня есть старший брат, которому столько же лет, сколько тебе.
Ich habe einen großen Bruder im gleichen Alter wie du.
У меня есть старший брат - твой ровесник.
Sie haben die gleichen Angewohnheiten.
У них одинаковые привычки.
Er hat den gleichen Fehler zwei Mal gemacht.
Он сделал одну и ту же ошибку дважды.
Sie hat den gleichen Fehler wieder gemacht.
Она опять сделала ту же ошибку.
Er macht immer wieder die gleichen Fehler.
Он делает постоянно одни и те же ошибки.
Du hast den gleichen Fehler gemacht.
Ты сделал ту же ошибку.
Ihr und ich sind im gleichen Alter.
Мы с вами ровесники.
Sie hat den gleichen Fehler wie beim letzten Mal gemacht.
Она сделала ту же ошибку, что и в прошлый раз.
Sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen.
Они похожи друг на друга как две капли воды.
Sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen.
Они похожи как две капли воды.
Ich habe oft den gleichen Traum.
Мне часто снится один и тот же сон.
Es ist egal, wie du es anstellst, die Ergebnisse werden die gleichen sein.
Неважно, как ты это делаешь, - результаты будут одинаковыми.

Filmuntertitel

Ein Jammer, dass lhre Manieren nicht ihrer Schönheit gleichen.
Какая жалость, ее манеры не соответствуют ее виду, Ваше Высочество.
Möge ich all Euren Befehlen mit dem gleichen Vergnügen gehorchen, Sire!
Можно повиноваться вашим приказам, с таким же удовольствием, сир?
Sie gehören alle zur gleichen Bande?
Вы все входите в одну банду?
Jetzt liegen beide im gleichen Grab.
Их похоронили вместе.
Wir gehören zusammen, wir sind vom gleichen Schlag.
Мы похожи и созданы друг для друга.
Mein Vater sagte immer, Geld müsse genutzt werden, genau so wie wir unsere Muskeln und Köpfe nutzen, um es zu verdienen, und mit der gleichen Begeisterung, aber immer sinnvoll.
Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать. Но у траты должна быть цель.
Sie wollten aus dem gleichen Grund ein Alibi, Mr. Stephens?
Полагаю, вам нужно было алиби по той же причине, мистер Стивенс?
Ärzte und Ehefrauen, alle vom gleichen Schlag.
Доктора и жены сделаны из одного теста.
Wenn ich mit jemandem konkurrieren muss, dann unter gleichen Bedingungen.
Если мне придется с кем-то соперничать, дайте мне хотя бы равные шансы.
Er wollte mir gleichen.
Он хотел походить на меня.
Aber jetzt sind wir endlich einmal alle zur gleichen Zeit glücklich.
Мы сейчас все счастливы, дядя Чарли. Посмотри на нас! - И счастливы все вместе.
In der gleichen dunklen Straße?
Всё та же тёмная улица, да?
Die im gleichen Haus wohnt.
В том же доме.
Viel mehr weiß ich nicht, nur, dass Cravat zur gleichen Zeit wie das Geld verschwand.
В принципе, я больше ничего не знаю. Кроме того, что когда Кравэт удрал, он сорвал куш.

Nachrichten und Publizistik

Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Zwei davon gleichen einander aus; der dritte jedoch bedroht, was Amerika in den kommenden Jahren am meisten braucht: Wirtschaftswachstum.
Два из них уравновешивают друг друга, однако третий представляет собой угрозу для того, что больше всего будет необходимо Америке в ближайшее время: для экономического роста.
Ebenfalls klar war auch, daß die Bush Regierung mit ihren Steuersenkungen sich auf die gleichen Bilanzfälschungen eingelassen hatte (nur in einem viele Milliarden größeren Ausmaß) wie die unehrliche Buchhaltung bei Enron.
Также было понятно, что, продвигая свое снижение налогов, администрация Буша занималась приписками (и счет шел на многие миллиарды) в стиле компании Энрон.
Die vorläufigen Daten für das erste Quartal zeigen, dass ausländische Direktinvestitionen beinahe 14 Milliarden Dollar erreichten. Im gleichen Zeitraum des vorangegangenen Jahres lag dieser Wert bei 7,4 Milliarden Dollar.
Прогноз на 2006 год также был оптимистичным, в то время как предварительные данные за первую четверть показали, что потоки прямых иностранных инвестиций достигли 14 миллиардов долларов по сравнению с 7.4 миллиардов долларов за тот же период годом раньше.
Doch waren die kommunistischen Apparatschiks nicht mehr die gleichen Leute, die sie gewesen waren.
Тем не менее, эти коммунистические аппаратчики были уже не теми, что в прошлом.
Sie kommen aus unterschiedlichen Religionen und Umfeldern, aber haben die gleichen Träume und Ziele.
Они принадлежат к различным религиям и выросли в различных культурах, но имеют общие мечты и устремления.
Sie verfügen nicht über die gleichen Fähigkeiten wie Erwachsene, um sich zu schützen oder für sich selbst zu sorgen.
Они не имеют тех же возможностей, как и взрослые, чтобы защитить или позаботиться о себе.
Die gleichen Menschen, an die Obama in seiner Rede von Kairo appelliert hatte, Demokratie anzustreben, bildeten nun die wichtigste gewaltfreie Bewegung, die die Welt seit Jahrzehnten erlebt hatte.
Те же люди, которых Обама призывал в своей речи в Каире искать демократию, сегодня сформировали наиболее важное ненасильственное движение, которое мир видел за последние десятилетия.
Warum konnten die Europäer zur gleichen Zeit die Verbesserungen bei den beiden Grundlagen für Wachstum - Beschäftigung und Produktivität - nicht aufrechterhalten?
Так почему же европейцам не удается достичь успехов ни в одном из двух источников роста - занятости и производительности - причем одновременно?
Dazu müssen alle Mitglieder auf der gleichen Basis stehen.
Для этого все члены НАТО должны сохранять равенство.
Unter sonst gleichen Bedingungen ermöglichte die Deregulierung der Provisionen kleinen Anlegern, Aktien billiger zu handeln, wodurch sich für sie ein Vorteil ergab.
При остальных условиях остающихся равными, либерализация позволяла некрупным инвеститорам вести торговлю акциями по более дешёвой цене, что приносило им выгоду.
Zur gleichen Zeit werden Sie an den Unfall erinnert; Sie werden daran erinnert, wo Sie sich gerade befunden haben, mit wem Sie dort waren, und weitere Einzelheiten.
В то же самое время, вы получите напоминание о происшествии, будете помнить, куда вы направлялись, с кем вы были и прочие детали.
Ungefähr zur gleichen Zeit wird eine wichtige Afrika-Kommission einen Bericht an den britischen Premierminister Tony Blair übergeben.
Примерно в это же время высокопоставленная комиссия по Африке представит свой доклад премьер-министру Великобритании Тони Блэру.
Auch der IWF verteidigte Argentiniens Glücksspiel und drängte beispielsweise Bulgarien, den gleichen Versuch zu unternehmen.
МВФ также поощрял Аргентинскую игру и призывал Болгарию, например, применить подобный подход.

Suchen Sie vielleicht...?