Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gewohnte Deutsch

Sätze gewohnte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gewohnte nach Russisch?

Einfache Sätze

Der Nachteil des Himmels besteht darin, dass man die gewohnte Gesellschaft vermissen wird.
Недостаток рая в том, что нам будет не хватать привычного общества.

Filmuntertitel

Es ist nicht ihre gewohnte Marke.
Ты знала, что Лора и Роннет работали на одной работе?
Wir müssen sie überzeugen, über das Gewohnte hinauszugehen.
Придётся убедить их давать больше, чем они привыкли.
Der gewohnte Tisch?
Все как обычно? - Да, благодарю вас.
Dass ein gewisser Grad an Bindung, gewohnte Orte, gewohnte Menschen, mir helfen könnte, gewisse Illusionen, die ich habe, auszugrenzen.
Что если я буду в знакомом месте, среди знакомых людей. мне будет легче. избавиться. от моих галлюцинаций.
Dass ein gewisser Grad an Bindung, gewohnte Orte, gewohnte Menschen, mir helfen könnte, gewisse Illusionen, die ich habe, auszugrenzen.
Что если я буду в знакомом месте, среди знакомых людей. мне будет легче. избавиться. от моих галлюцинаций.
Das ist der gewohnte Ablauf.
Вот такая рутина.
Mein FräuIein, wüsstet Ihr, wem Ihr die Ehr erzeigt, welch einem biedern Mann Ihr hilfe sendet, welch einem lieben Freunde Eures Gatten, Ihr wäret stolzer auf das Werk, aIs Euch gewohnte Güte drängen kann.
Синьора, знай лишь вы, кому вы честь дарите, какому благороднейшему мужу, какому другу вашего супруга, - конечно, больше б вы гордились этим, чем свойственно при вашей доброте.
McKeavy will seine gewohnte monatliche Bestellung.
МакКиви хочет наш обычный, ежемесячный заказ.
Gewohnte Professionalität.
Профессиональная точность.
Gut, wir bezahlen auf das gewohnte Konto.
Мы переведем деньги как обычно.
Also fing ich an, über gewohnte Dinge von damals zu fantasieren.
Вот я и стала мечтать о том, о чем мечтала тогда.
Und das wird die beste Version meiner selbst werden, weil ich definitiv meine gewohnte Umwelt verlasse. Das ist es, was ich will.
И я сама смогу стать лучше, потому что эта должность вытолкнет меня из комфортной зоны.

Nachrichten und Publizistik

Bald wird der gerade fertiggestellte Flugzeugträger der Marine der Volksbefreiungsarmee eine gewohnte Ansicht sein - mehr als ausreichend, um die Nachbarn Chinas zu ängstigen.
Вскоре вновь построенные авианосцы ВМФ НОАК будут обычным зрелищем, чего более чем достаточно, чтобы напугать соседей Китая.
Der gewohnte tägliche Rhythmus scheint aus dem Ruder zu laufen: Man kann nicht schlafen oder schläft zu viel, man kann nichts essen oder isst zu viel.
Нарушаются обычные дневные ритмы, что проявляется в отсутствие сна или излишней сонливости, в отсутствие аппетита или непреодолимом чувстве голода.
Wenn sich Rumänien als Bewerber um den EU-Beitritt diesen Vorschriften fügt, muß es die gewohnte Art der Schweinezucht aufgeben und, als Konsequenz dessen, seinen Anteil an Schweinefleischimporten anheben.
Либо Румыния, как кандидат на вступление в ЕС, выполняет предписания, либо должна отказаться от свиноводства и, как следствие увеличить ввоз свинины из-за границы.
Auch das gewohnte Argument für Freihandel funktioniert nicht.
Не работает здесь и обычный аргумент о свободной торговле.

Suchen Sie vielleicht...?