Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gestattete Deutsch

Sätze gestattete ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gestattete nach Russisch?

Einfache Sätze

Er gestattete es ihnen, im Garten zu wandeln.
Он разрешил им гулять по саду.

Filmuntertitel

Gestattete Ihnen Dr. Bashir aufzustehen?
Доктор Башир разрешил тебе вставать?
Bis vor ein paar Wochen war diese Familie nur ein Alibi. Sie gestattete mir zu flüchten.
Несколько недель назад эта семья была просто алиби, извинение за отсутствие.
Captain Kirk gestattete ihnen, in kleinen Gruppen auf die Station zu kommen.
И капитан Кирк разрешил им телепортироваться на борт станции мелкими группами.
Uns bleiben 3 Tage, um den fehler zu korrigieren, den Cartagia begangen hat, aIs er den Schatten gestattete, bei uns eine Basis aufzubauen.
У нас есть три дня, чтобы исправить доверчивость Императора по поводу флота Теней, расположенного на нашей планете.
Ich gestattete mir nicht, auch nur eine Sekunde daran zu zweifeln.
Я не позволял себе сомневаться, даже на мгновение.
Er gestattete mir, ein paar Edelsteine aus unserem Tabernakel zu entfernen.
Он позволил мне снять драгоценные камни с нашего табернакля.
Und ich gestattete einer franzoesischen Graefin, sich in mich zu verlieben.
Я позволил одной французской графине влюбиться в меня.
Er gestattete es.
Он согласился на него!
Das gestattete mir Durchsuchungen seines Apartments und Autos vorzunehmen.
Это заставило меня достать ордер на обыск его машины и квартиры. У него были эти образцы?
So wie dieses Mädchen namens Candice, die es mir gestattete, Präsident zu werden.
Таких как та девушка, Кэнди благодаря которой я стал Президентом.
Ich gestattete dir, zu leben.
Я позволил тебе жить.
Selbst als du dich geweigert hast, mir die Treue zu schwören, gestattete ich dir weiterhin ein Quartier und Schutz.
И даже когда ты отказался присягнуть мне, Я не оставил тебя без крова над головой и защиты.
Mehr Transparenz beim geheimen Gericht, das die Überwachungen gestattete.
Теперь выдача ордеров секретным судом. станет более прозрачной процедурой.

Nachrichten und Publizistik

Diese Annäherung war möglich, weil China Taiwans damals neu gewählten Vizepräsidenten die Teilnahme an dem Forum gestattete, wo er sich informell mit Präsident Hu treffen konnte.
Подобное сближение стало возможным благодаря тому, что свежеизбранный на тот момент президент Тайваня получил от Китая разрешение на посещение форума, где он смог неофиуиально встретиться с президентом Ху.
Die Welt hat einen Fehler gemacht, als sie es Nordkorea gestattete, die Schwelle hin zu Nuklearwaffen zu überschreiten; das sollte nicht noch einmal passieren.
Мир допустил ошибку, позволив Северной Кореи начать работу над ядерным оружием и он не должен сделать ту же ошибку снова.
Die einzigartige Kombination des Zionismus aus Demokratie und Utopismus gestattete es den Juden, ihr Geburtsrecht zurückzuerlangen, und gab ihnen einen Schlüssel zur Zukunft.
Уникальное сочетание демократии и утопизма сионизма позволило евреям восстановить свое право по рождению и дало им ключ к будущему.
Chruschtschows Rede löste außerdem die Fehde zwischen Maos China und der UdSSR aus, denn sie gestattete es Mao, die Krone der die Weltrevolution anstrebenden Führer zu beanspruchen.
Речь Хрущева также разожгла вражду между маоистским Китаем и СССР, поскольку дала возможность Мао претендовать на корону лидера мировой революции.
Die Kulturrevolution zerriss China, aber sie brachte Mao erneut die höchste Macht und gestattete es ihm, mit einer Säuberungsaktion gegen die Pragmatiker vorzugehen.
Культурная революция подорвала китайское общество, но вернула бразды верховной власти в руки Мао и позволила ему провести чистку с целью избавления от прагматиков.
Das entspricht etwa der gleichen Zahl an Syrern, denen man seit Ausbruch der Krise im Jahr 2011 gestattete, in der gesamten Europäischen Union Zuflucht zu suchen.
Это равно примерному числу сирийцев, которым дано право убежища в качестве беженцев во всем Европейском Союзе за время с начала кризиса в 2011 году.
Diese Vorgehensweise war berechtigt, solange die Mittel des IWF begrenzt waren, und als das Antragsverfahren dem Fond gestattete, seine Verbindlichkeiten zu begrenzen.
Это имело смысл до тех пор, пока ресурсы МВФ были ограничены, поскольку прикладной процесс позволял Фонду ограничивать свою ответственность.
Eine der größten Fehlleistungen unter Putins Präsidentschaft war, dass man den Gesetzesvollstreckern gestattete, sich selbst zu evaluieren.
Одной из крупнейших ошибок президента Путина является предоставление правоохранительным органам возможности самим давать оценку своим действиям.

Suchen Sie vielleicht...?