Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

fragwürdige Deutsch

Sätze fragwürdige ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich fragwürdige nach Russisch?

Filmuntertitel

Als ich das fragwürdige Vergnügen hatte, am Tennisfinale teilzunehmen, beobachtete ich einen Vorfall zwischen Ihnen, Lady Horbury, und Madame Giselle.
Когда я имел сомнительное удовольствие смотреть финал теннисного матча, то обратил внимание на инцидент между Вами, леди Хорбери, и мадам Жизель.
Ich leugne nicht, dass Dr. Bashir einige fragwürdige Entscheidungen traf, aber ich sehe darin noch lange keinen Grund, ihn als Verräter abzustempeln.
Я не стану отрицать, что доктор Башир пришел к нескольким сомнительным выводым в своей карьере, но это было давно, и я не сомневаюсь, что он не предатель.
Wäre Dr. Bashir in ein oder zwei fragwürdige Vorfälle verwickelt, könnten Sie es einfach so abtun. Aber allein die Menge von Vorfällen bildet ein Verhaltensmuster, das man nicht ignorieren kann.
Капитан, если бы доктор Башир был втянут в один или два сомнительных инцидента, я мог бы понять, почему вы игнорируете их, но целый ряд инцидентов формирует картину, от которой нельзя отмахнуться.
Das Mysterium Gottes, oder wie immer Sie das nennen wollen, und warum wir die fragwürdige Gabe besitzen, zu wissen, dass wir sterben werden.
Тайна бога - как бы вы это ни назвали. Почему нам дан сомнительный дар осознания собственной смерти?
Mochte die Ursache nun dieser Blick oder aber ihre Sorge um die Zukunft sein, die sonst so nette Grace leistete sich eine ziemlich fragwürdige Provokation.
Неизвестно, стало ли причиной именно это или обеспокоенность за своё будущее, но в результате обычно такая милая Грэйс позволила себе одну довольно сомнительную провокацию.
Alles, was wir hatten, war dieses fragwürdige Geständnis.
Все, что у нас было - это признание.
Conklins Akte weißt zwei fragwürdige Todesfälle auf.
Служба Собственной Безопасности установила: на Конклине - 2 трупа, оба - черные.
Ich gebe dir keinen Freibrief. zu tun, was du willst, nur weil ich eine fragwürdige.
Я не дам тебе карт-бланш в 16 лет чтобы ты делал всё что захочешь, потому что я приняла.
Und eine fragwürdige Arbeitseinstellung.
Больше не повторится.
Fragwürdige CDs.
За пиратские диски.
Ich bin mehr als befähigt, es mit einer Attentäterin aufzunehmen, die eher fragwürdige Kampfkünste praktiziert.
Я более чем способна справиться с одинокой убийцей с недисциплинированными боевыми навыками.
Jeder fragwürdige Kontakt muss den Vorgesetzten gemeldet werden, ein Prozess, der stundenlangen Papierkram und unbequeme Fragen erfordert.
О каждом подозрительный контакте необходимо докладывать. Это вызывает кучу бумажной работы и неудобных вопросов.
Ich habe einige fragwürdige Sachen in meinem Leben gemacht, aber ich mache nicht das.
В свое время я сделал пару темных делишек, но этого я не буду делать.
Es heißt, dass wir eine fragwürdige Assistentin, sowie Teilzeit-Model eine millionenschwere Firma leiten lassen!
Что нашей мультимиллионной компанией управляет плохая помощница и никчемная модель.

Nachrichten und Publizistik

Zweitens haben die Protektionisten populistische, aber logisch fragwürdige Argumente hervorgebracht, wonach landwirtschaftliche Erzeugnisse nicht als handelbare Güter betrachtet werden können, die dem Wettbewerb unterliegen.
Во-вторых, протекционисты разработали популистские, хоть и логически сомнительные аргументы, заключающиеся в том, что сельскохозяйственная продукция не должна рассматриваться как ходовой товар, подчиняющийся законам конкуренции.
Auf die arabischen Länder, die ohnehin schon ziemlich fragwürdige Verbündete im Krieg gegen ihre muslimischen Glaubensbrüder in Afghanistan sind, wäre in einem Krieg gegen arabische Brüder wohl noch weniger Verlass.
Арабские страны, чья поддержка в войне против мусульман в Афганистане уже под вопросом, будут еще более ненадежными союзниками в войне против своих собратьев - арабов.
Natürlich sind fragwürdige Aktienrückkäufe nicht auf die Pharmaindustrie beschränkt.
Конечно, сомнительные операции с обратным выкупом акций не являются чертой исключительно фармацевтической отрасли.
Im März entließ er den Vorsitzenden des Obersten Gerichtshofes, Iftikhar Muhammad Chaudhry, wahrscheinlich weil Chaudhry gegen Musharrafs Bestreben war, eine laut Verfassung fragwürdige dritte Amtszeit als Präsident anzutreten.
В марте этого года он отправил в отставку главного судью Верховного суда Ифтихара Мухаммада Чаудхри, возможно, потому что Чаудхри возражал против спорного с точки зрения конституции стремления Мушаррафа остаться на посту президента в третий раз.
Der deutsche Wirtschaftsminister Michael Glos meinte, dass die fragwürdige Zuverlässigkeit Russlands dazu führe, das man sich nach anderen Energiequellen umsehen müsse.
Министр экономики Германии Михаэль Глос заявил, что сомнительная надежность России означает, что настало время обратиться к другим источникам энергии.
Weil angeblich nationale, religiöse und volkstümliche Traditionen überall in der EU geschützt sind, könnte unsere fragwürdige Gewohnheit, quiekende Schweine zu schlachten, selbst dann noch erhalten bleiben, wenn Rumänien der EU beitritt.
Поскольку все национальные, религиозные, фольклорные традиции и обычаи должны быть уважаемы и сохраняемы по всей территории Союза, наш обычай резать хрюшек может быть сохранен даже после вступления в Евросоюз.

Suchen Sie vielleicht...?