Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

fragwürdige Deutsch

Sätze fragwürdige ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich fragwürdige nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Eine fragwürdige Wahrheit.
To je mi prapodivná pravda.
Er war eine eher fragwürdige Gestalt.
Takový nechutný typ.
Achtung! Unsere überaus verehrungswürdige Majestät. König Bruno, der Fragwürdige.
Naše nejslavnější Výsost, král Bruno Pochybný.
Fragwürdige Vergangenheit.
Jsem moc křehká. Mám pochybnou minulost.
Ich habe sehr fragwürdige Sachen gehört.
Slyšel jsem podezřelé věci.
Ihr Freund war früher in sehr fragwürdige Aktivitäten verwickelt.
Než se váš přítel stal vedekem, zapletl se do jistých dost pochybných aktivit.
Ich leugne nicht, dass Dr. Bashir einige fragwürdige Entscheidungen traf, aber ich sehe darin noch lange keinen Grund, ihn als Verräter abzustempeln.
Nemohu popřít, že doktor Bashir udělal několik sporných rozhodnutí, ale není to dost na to, aby to přesvědčilo, že je zrádcem.
Wäre Dr. Bashir in ein oder zwei fragwürdige Vorfälle verwickelt, könnten Sie es einfach so abtun.
Kdyby byl doktor Bashir zapleten do jednoho nebo dvou incidentů, možná by se to dalo smést ze stolu.
Man darf für eine moralisch fragwürdige Aktion keine Leben riskieren.
Nemůžeme vyslat vojáky, aby riskovali život v akci, o které si myslím,. že je morálně problematická.
Das Mysterium Gottes, oder wie immer Sie das nennen wollen, und warum wir die fragwürdige Gabe besitzen, zu wissen, dass wir sterben werden.
Boží záhada, nebo jak tomu chcete říkat, proč nám je dán ten sporný dar, vědomí vlastní smrti.
Luder haben fragwürdige.
Bordelářky totiž.
Dann ist ja klar, warum heute so viele fragwürdige Personen hier sind.
Myslel jsem, že to je jen nachos, co sem přivádí bezúhoný dav.
Sie wollten als Parteien gemeinsam gegen fragwürdige Entscheidungen des Komitees der Streitkräfte vorgehen.
Snažili se sloučit dvě strany a zabránit pochybnému přidělování prostředků přes Výbor ozbrojených sil.
Sie haben ein Talent, fragwürdige Taten hinter sich zu lassen.
Máte nějaký způsob jak zanechat problematické činy za vámi?

Nachrichten und Publizistik

Auch auf einem anderen Gebiet ist eine fragwürdige Harmonisierung und Vereinheitlichung geplant: bei der gesamtwirtschaftlichen Leistung.
Pochybná harmonizace a unifikace se chystá i v další oblasti: u makroekonomické výkonnosti.
Fragwürdige Behauptungen orthodoxer Aktivisten verhalfen auch der Biosprit-Industrie (einschließlich unterstützender Lobbyisten) zu einem Aufschwung.
Pochybná tvrzení pravověrných aktivistů dala vzniknout také průmyslu biopaliv (včetně podporujících lobbistů).
Das Problem wurde durch betrügerische oder zumindest fragwürdige Bewertungspraktiken verschärft.
Problém ještě zhoršila podvodná nebo přinejlepším pochybná praxe ohodnocování.
Natürlich sind fragwürdige Aktienrückkäufe nicht auf die Pharmaindustrie beschränkt.
Samozřejmě že sporné odkupy se neomezují na farmaceutický průmysl.
Der deutsche Wirtschaftsminister Michael Glos meinte, dass die fragwürdige Zuverlässigkeit Russlands dazu führe, das man sich nach anderen Energiequellen umsehen müsse.
Německý ministr hospodářství Michael Glos prohlásil, že sporná spolehlivost Ruska znamená, že nastal čas prověřit jiné zdroje energií.
Weil angeblich nationale, religiöse und volkstümliche Traditionen überall in der EU geschützt sind, könnte unsere fragwürdige Gewohnheit, quiekende Schweine zu schlachten, selbst dann noch erhalten bleiben, wenn Rumänien der EU beitritt.
Jelikož národnostní, náboženské a lidové tradice mají být v unii chráněny, náš nechutný zvyk masakrovat kvičící vepře lze zachovat i poté, co Rumunsko vstoupí do EU.
Amerika hat heute die fragwürdige Ehre, jener Gruppe hochentwickelter Länder anzugehören, die ihren Bürgern am wenigsten Chancengleichheit bieten.
Amerika dnes tu kvalitu, že patří mezi vyspělé země, které si mohou dovolit alespoň rovnost příležitostí pro své občany.

Suchen Sie vielleicht...?