Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

fortbestehen Deutsch

Übersetzungen fortbestehen ins Russische

Wie sagt man fortbestehen auf Russisch?

fortbestehen Deutsch » Russisch

продолжаться

Sätze fortbestehen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich fortbestehen nach Russisch?

Filmuntertitel

Der Mann muss fortbestehen.
Человек должен продолжаться.
Sie werden fortbestehen, und der Mann wird fortbestehen.
Вы будете продолжаться, и Человек будет продолжаться.
Sie werden fortbestehen, und der Mann wird fortbestehen.
Вы будете продолжаться, и Человек будет продолжаться.
Companion, was Sie uns anbieten, ist kein Fortbestehen. Es ist eine Nicht-Existenz.
Компаньон, то, что ты предлагаешь, - не продолжение, а небытие.
Daher werden Sie fortbestehen.
Значит, и вы продолжитесь.
Er wird nicht fortbestehen.
Он не будет продолжаться.
Sie wird nicht fortbestehen.
Она не продолжится.
In Kürze hätte es kein Fortbestehen mehr gegeben.
Еще мгновение, и продолжение было бы невозможно.
Aber es gab mir Trost, dass die Familie fortbestehen würde.
Но чувствую, что обязан продолжить свой род.
Ihr Krieg ist ihnen wichtiger als unser Fortbestehen.
Они скорее позволят нам умереть, чем выпустят из своей маленькой войны?
Wir haben zum Ruhm unseres prächtigen Vaterlandes gekämpft, um der Welt zu zeigen, dass unsere Nation lebt und fortbestehen wird in Ewigkeit!
Мы честно боролись за славу Отечества! Мы доказали всему миру, что наша нация жива и будет жить вовеки!
Wir Roboter werden das Fortbestehen der Menschheit sicherstellen.
Мы, роботы, продлим человеческое существование.
Der undurchdringliche Schutzschild wird fortbestehen.
Совершенная безопасность ждет вас.
Bei einem Fortbestehen des Bündnisses würden Sie totalen Informationsaustausch verlangen.
Если это партнерство должно продолжиться, Вы настояли бы на полном раскрытии наших тайных операций, не так ли?

Nachrichten und Publizistik

Die Reaktion darauf - massive Ausgabesenkungen - sorgt dafür, dass möglicherweise für viele Jahre eine inakzeptabel hohe Arbeitslosigkeit (eine enorme Verschwendung an Ressourcen und unnötig viel Leid) fortbestehen wird.
Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
Das ist ein Zustand, der offensichtlich so nicht fortbestehen sollte.
Такое положение дел не может дальше продолжаться.
Wird das rasche Wachstum Chinas fortbestehen?
Какова же вероятность того, что Китай восстановится в своём быстром развитии?
Die Spielregeln zu ändern, um die persönliche Herrschaft zu stützen, würde dazu beitragen, Schwächen wie den Mangel an Rechenschaftspflicht fortbestehen zu lassen, und verhindern, dass wichtige Regierungsmaßnahmen als Staatspolitik festgesetzt werden.
Изменение правил в поддержку личных интересов способствовало бы укоренению такого недуга, как нехватка подотчетности, и препятствовало бы претворению ряда правительственных инициатив в сфере политики в качестве государственной политики.
Terroristen sind organisiert, und die Gruppe kann fortbestehen, selbst nachdem der einzelne Täter gefasst ist.
Террористы организованы, и группа может продолжить свою активность даже после поимки одного из её членов.
Diese Wunden werden für Jahrzehnte fortbestehen.
Такие шрамы будут видны в течение десятилетий.
Trotz dieses entmutigenden Rückschlags wird die Aussicht auf Demokratisierung auf höherer Ebene innerhalb Chinas fortbestehen.
Но, несмотря на досадные помехи, перспективы установления демократической формы правления в Китае на более высоких уровнях по-прежнему существуют.
Während dieser einmalige Anstieg in den offiziellen Statistiken als ein zeitweiser Anstieg der Wachstumsrate erfasst wird, gibt es nichts, was diese höhere Wachstumsrate in den Folgequartalen fortbestehen lässt.
В то время как единоразовое увеличение появится в официальной статистике как временное повышение темпа роста, не существует ничего для того, чтобы поддержать этот более высокий темп роста в течение последующих кварталов.
Angesichts ihrer Beliebtheit unter den libanesischen Schiiten könnte die Hisbollah als einflussreiche politische Partei fortbestehen, müsste aber ihre Rolle als bedeutender Vertreter der Interessen der iranischen Revolutionsgarden aufgeben.
При той популярности, которую имеет Хезболла среди ливанских шиитов, она могла бы продолжать существование как влиятельная политическая партия, но ей пришлось бы отказаться от роли крупной уполномоченной силы иранских Стражей Революции.
Die liberale, demokratische Reformbewegung unter den Arabern wird dauerhaft fortbestehen.
Либеральное демократическое реформистское движение среди арабов не исчезнет.
Dies könnte sich als verheerend erweisen, da alle finanzpolitischen Annahmen Russlands darauf beruhen, dass die hohen Ölpreise über Jahre hinaus fortbestehen.
Все это может обернуться настоящим кошмаром, поскольку все финансовые планы России основывались на высоких ценах на нефть, которые должны были сохраниться в течение нескольких следующих лет.
Wenn wir uns die Monumente eines Staates oder einer Nation anschauen, erhalten wir einen Eindruck davon, wie die Menschen ihr Fortbestehen innerhalb dieses Staates oder Nation bejahen.
Глядя на памятники, мы чувствуем, как нация-государство утверждает свою непрерывность.
Wenn Revolutionen dieses Fortbestehen zerschlagen, richtet sich ihre Gewalt fast immer gegen jene Denkmäler.
Когда революции прерывают эту непрерывность, они дают выход насилию против памятников.
Die Folge ist das Fortbestehen der Vergangenheit in der Gegenwart.
Результат этого - постоянное присутствие прошлого в настоящем.

Suchen Sie vielleicht...?