Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

eingeholt Deutsch

Sätze eingeholt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich eingeholt nach Russisch?

Einfache Sätze

Wie groß er geworden ist! Bald hat er seinen Vater eingeholt!
Как он вырос! Он скоро догонит отца!

Filmuntertitel

Aber der Trubel des modernen Lebens hat die kaiserliche Stadt eingeholt.
Но древняя Имперская столица попала в водоворот современной жизни.
Die Polizei. Wir hätten dich eingeholt, aber mein Kleid verfing sich in der Schaltung.
И мы были бы здесь раньше тебя, если платье бы не запуталось в рычагах.
Sie haben keine Angst, verfolgt oder eingeholt zu werden.
Они не боятся, что мы догоним и нападём на них.
Er hat uns fast eingeholt.
Она быстро нас нагоняет.
Hat Sie auch schon mal Ihre frühere Karriere wieder eingeholt?
Вам никогда не казалось, что ваша карьера идет с вами нога в ногу?
Sie haben uns wieder eingeholt, was, Lafayette?
Они опять нас догнали, да, Лафайет?
Ich hab ihn gerade so eingeholt.
Я еле у него выиграл.
Die haben uns ja gleich eingeholt!
При том, как быстро они нагоняют?
Und am Tage der Abrechnung, da hatte es ihn eingeholt.
К тому дню, когда ему придется рассчитаться за все.
Die Welt hat mich nicht nur eingeholt, sie hat mich sogar überholt.
Мир догнал и обогнал меня.
Und wie sie uns eingeholt hat!
Поможет с избытком.
Du hast ihn wieder eingeholt. Das Kind im Hintergrund, glatzköpfig und mit Sonnenbrille.
Это не то обещание, которое можно не выполнять.
Dale, froh, Sie eingeholt zu haben.
Дэйл, я рад, что мы не разминулись.
Vielleicht hat uns auch einfach nur die Welt eingeholt.
Думаю, что теперь остальной мир добрался и до нас.

Nachrichten und Publizistik

Nun hat uns die Realität eingeholt: Die Zeitungen berichten von Käufern, deren Hypothekenraten höher liegen als ihr gesamtes Einkommen.
Теперь поразила действительность: газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход.
Ebenso weiß man in vielen Chefetagen, dass es keinen Sinn hat, den Aktionären vorzumachen, dass dieses Problem nicht existiert, denn eines Tages wird man mit der Realität eingeholt werden.
Точно так же руководители многих компаний знают, что притворяться, что никаких проблем с климатом нет, плохо для акционеров, потому что однажды действительность нанесет удар.
Wie bereits andere Teile der Welt davor, werden die USA von der Realität eingeholt.
Соединенным Штатам придется столкнуться с реальностью, как это уже сделал весь остальной мир.
Doch haben Asiaten, die den Westen längst eingeholt haben, Schwierigkeiten, sich an die Idee zu gewöhnen, dass die USA zum ersten Mal in der Geschichte nicht von einem weißen Präsidenten regiert würden.
Но азиатам, которые уже обогнали Запад, возможно будет трудно смириться с мыслью о том, что впервые в истории Соединенные Штаты возглавит не белый президент.
In China gäbe es noch immer riesige, unterentwickelte ländliche Bereiche und die chinesischen Pro-Kopf-Einkommen würden jene in den USA nicht vor dem Jahr 2075 (je nach Vergleichsmethode) eingeholt haben.
У Китая по-прежнему останутся обширные провинциальные регионы, отстающие в развитии, и доход на душу населения будет меньше, чем в США, примерно до 2075 года (в зависимости от метода сравнения).
Eines Tages wird ihn die konventionelle Lehrmeinung vielleicht eingeholt haben.
Общепринятое мнение, возможно, наконец-то догоняет его.
Was die Mobilität der Arbeitskräfte betrifft, muss die Theorie erst von der Praxis eingeholt werden.
Что же до подвижности рабочей силы, то в этом отношении практике ещё предстоит догнать теорию.
Wurden nicht die Kriegsgründe schon durch die Realität des Krieges eingeholt?
Разве причины войны не отошли на задний план перед ее реальностью?
Aber obwohl Sakajew zu den moderatesten Mitgliedern des tschetschenischen Widerstandes zählte, musste für seine Amnestie eine Genehmigung des Kreml eingeholt werden.
Но хотя Закаев и был одним из наиболее умеренных членов чеченского сопротивления, чтобы пообещать ему амнистию, необходимо разрешение Кремля.
Aber natürlich werden sie diese Länder damit nicht eingeholt haben, denn auch diese werden sich weiterentwickeln.
Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд.
Das Problem der Rohstoffpreise hat uns schleichend eingeholt, obwohl es überall auf der Welt beachtliche institutionelle Reformen der makroökonomischen Politikgestaltung gab.
Несмотря на значительные институциональные реформы в макроэкономической политике, неожиданно возникла проблема роста цен на товары.
Wenn wir andauernd nur in einer Richtung überrascht werden, wenn unsere Modelle von einer sich ständig verschlimmernden Realität eingeholt werden, heißt das nichts Gutes für unseren wissenschaftlichen Ansatz.
Если мы будем постоянно удивляться только в одном направлении, если по нашим моделям будет исподтешка наносить удары все более ухудшающаяся действительность, то нашему научному подходу это не предвещает ничего хорошего.

Suchen Sie vielleicht...?