Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

drastische Deutsch

Sätze drastische ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich drastische nach Russisch?

Einfache Sätze

Drastische Zeiten erfordern drastische Maßnahmen.
Отчаянные времена требуют отчаянных мер.
Drastische Zeiten erfordern drastische Maßnahmen.
Отчаянные времена требуют отчаянных мер.
Drastische Präventivmaßnahmen müssen gegen die weitere Verbreitung des Virus ergriffen werden.
Необходимо принять серьёзные меры против дальнейшего распространения вируса.

Filmuntertitel

Krieg scheint eine sehr drastische Lösung zu sein. Ich stimme Victor zu.
Война - довольно резкое решение.
Du bevorzugst drastische Maßnahmen.
Ты предпочитаешь крайние меры вместо разумных.
Wegen der schweren Verletzungen mussten wir drastische Maßnahmen ergreifen.
Мы приняли все меры предосторожности из-за характера раны головы.
Tut mir leid, ich musste so drastische nehmen Maßnahmen, um meinen Punkt zu machen.
Простите, что мне пришлось прибегнуть к таким крутым мерам, чтобы донести до вас всю суть.
Nur Drogen rufen so drastische Veränderungen hervor,...aber es gibt keine Spuren von fremden Substanzen.
Такие резкие изменения в основном вызываются наркотиками, но в их телах нет присутствия посторонних веществ.
Guten Abend. Warum diese drastische Entscheidung?
Почему Вы приняли такое решение?
In Wirklichkeit konnte die Deutsche Luftwaffe ohne den besonderen Zusatzstoff, der von Rockefellers Standard Oil patentiert war, nicht funktionieren. Der drastische Bombenangriff von London durch Nazi-Deutschland war z.B.
Эта система, которую я предлагаю, глобальная ресурсоориентированная экономика - не идеальна, она лишь намного лучше того, что мы имеем сейчас.
Die erste und am wenigsten drastische ist eine Injektion entzündungshemmender Medikamente in den Penis.
Самае первое и наименее радикальное средство это инъекция антивозбуждающих средств в пенис.
Und das ist das am wenigsten drastische, das sie tun können?
Это наименее радикальное средство?
Drastische Ausweitung der Kontrolle über Familienbetriebe in der Landwirtschaft durch das nationale ID-System für die Tierhaltung.
Радикально расширить федеральный контроль над семейными фермами и ранчо посредством системы идентификации животных и систему идентификации помещений.
Und danach drastische Reduktion des Übepensums und ab jetzt nur noch Sachen, die Spaß machen.
Ей придется существенно сократить продолжительность репетиций, и побольше отдыхать. До свидания.
Wie nur ein kleinste Veränderung in unserer Zusammensetzung so drastische Veränderungen in unserem Verhalten verursachen kann.
Как малюсенькое изменение в нашем строении могут привести к таким значительным изменениям в нашем поведении.
Das ist eine drastische Maßnahme.
Это. Это весьма радикально.
Eine ziemlich drastische Maßnahme.
Кажется это немного крутовато.

Nachrichten und Publizistik

Diese fünf Säulen bergen so manche drastische Entscheidung, aber sie werden dem europäischen Steuerzahler wahrscheinlich nicht mehr, sondern weniger kosten.
Эти пять направлений подразумевают значительные изменения, однако, вероятно, они потребуют меньше, а не больше средств европейских налогоплательщиков.
Die Antidepressiva Krise bietet zum ersten Mal drastische Beweise für den Wert zusammengefasster Anwenderberichte zum Verständnis von Drogenrisiken.
Впервые в истории мы получили неоспоримое доказательство совокупной ценности информации, полученной из отчетов пациентов, для понимания риска, связанного с употреблением лекарственных препаратов.
Man kann die Clinton-Gore-Administration der 1990er Jahre nicht für irgendwelche mutigen Schritte loben, die auf eine drastische Verringerung der Kohlenstoffemissionen abgezielt hätten.
Нельзя похвалить администрацию Клинтона-Гора 1990-х годов за то, что они предприняли какие-то смелые шаги, целью которых было радикальное сокращение выбросов углерода.
Die dramatische Abschwächung des Dollars mag Amerika helfen, sein enormes Außenhandelsdefizit zu reduzieren, doch sollten wir ohne drastische Veränderungen beim amerikanischen Management keine nachhaltigen Verbesserungen erwarten.
Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении.
Bis in die 1950er Jahre war Indonesien eine liberale Demokratie. Im Jahr 1956 ergriff dann Präsident Sukarno mit Unterstützung des Militärs drastische Maßnahmen gegen die Presse.
Индонезия была либеральной демократией в 1950-х годах, прежде чем в 1956 году президент Сукарно при поддержке военных начал гонения на прессу.
Die Kosten für den Schuldendienst passen sich ohne drastische Unterbrechungen aufgrund eines Vertrauensverlusts, einer Krise, Umschuldung und so weiter, automatisch an.
Стоимость обслуживания долга автоматически скорректируется без серьёзного ущерба, вызываемого потерей доверия, кризисом, реструктуризацией долга и т.п.
Aber er ist es allemal wert, angehört zu werden. Insbesondere zu der Frage, die er seit Jahren stellt: Die nächste Nuklearwaffenkatastrophe wird mit Sicherheit stattfinden, und dann muss die Welt drastische Antworten finden.
Но его всегда стоит послушать, и особенно, когда он говорит о вопросе, который задаёт уже долгие годы: когда произойдёт следующая катастрофа с ядерным оружием, а она произойдёт непременно, мир должен будет отреагировать на неё максимально эффективно.
In den USA würde eine drastische Erhöhung der Energiesteuern auf Benzin und andere fossile Brennstoffe nicht nur die Bilanz der Regierung verbessern, sondern böte auch eine Möglichkeit, sich des Problems der globalen Erwärmung anzunehmen.
Что же до США, то резкое повышение энергетических налогов на бензин и другие ископаемые топлива не только помогло бы улучшить финансовый баланс государства, но и стало бы одним из вариантов начала борьбы с глобальным потеплением.
Um die Politik in diesen Bereichen zu vereinheitlichen, müsste es drastische Veränderungen der politischen Verfassung der EU geben.
Поэтому для их централизации может понадобиться радикальное изменение политического устройства ЕС.
Bis 2006 konnte eine drastische Senkung der jährlichen Poliofälle auf weniger als 3.000 erreicht werden.
К 2006 году количество заболевания полиомиелитом существенно сократилось и составляет менее 3 000 случаев в год.
Die konkreten Maßnahmen, die sie sich vorstellten, waren drastische, staatlich vorgeschriebene Absenkungen der CO2-Emissionen.
Под конкретными действиями они понимали понуждение правительств пойти на значительные сокращения выбросов углекислого газа.
GENF - Die Misere der über 200 Mädchen, die im Norden Nigerias verschleppt worden sind, führt uns auf drastische Weise vor Augen, wie gefährdet Kinder - vor allem Mädchen - in Afrika sein können.
ЖЕНЕВА - Бедственное положение более чем 200 девочек-школьниц, похищенных на севере Нигерии, является жестоким напоминанием о том, насколько уязвимыми могут быть дети в Африке - особенно девочки.
Durch drastische Zinserhöhungen zur Inflationsbekämpfung brach die Politik die Macht der Gewerkschaften und vermied zugleich Schuldzuweisungen für die Massenarbeitslosigkeit, die eine restriktive Geldpolitik zwangsläufig hervorrufen musste.
Радикально повысив процентные ставки для борьбы с инфляцией, власти подорвали мощь организованных профсоюзов, избежав при этом упреков в создании массовой безработицы, которую должна была вызвать строгая монетарная политика.
Beide Ereignisse halten drastische Lehren über Risiken für uns parat, und wie schlecht Märkte und Gesellschaften mit diesen umgehen.
Оба события преподнесли жестокие уроки о рисках, а также о том, насколько плохо рынки и общество могут ими управлять.

Suchen Sie vielleicht...?