Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beschlossene Deutsch

Sätze beschlossene ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beschlossene nach Russisch?

Filmuntertitel

Es ist beschlossene Sache, ich gehe nach Italien.
Ну? Что ты хотел мне сказать? Я узнал.
Und als Imperator Turhan ihn hörte, nun, da war es beschlossene Sache.
И когда император Турхан увидел его, ну, на этом всё и кончилось.
Tadasukes Hochzeit mit Herrn Kengo Mukais Tochter ist beschlossene Sache.
Тадасуке помолвлен с дочерью господина Мукаи.
Doch es war beschlossene Sache, der Meinung waren sie alle, der Flüchtigen zwei Wochen zu geben.
Решение о том, чтобы дать беглянке две недели испытательного срока было принято.
Tut mir Leid, aber das ist beschlossene Sache.
Извини, решение окончательное.
Beschlossene Sache.
Ну, по рукам?
Es ist beschlossene Sache. Ja, mir tut es auch Leid.
Мой доктор и моя жена заставляют меня отойти от дел.
Das ist bereits beschlossene Sache.
Всё уже решено. Неа.
Es ist beschlossene Sache.
Да. Сделка состоялась.
Dann ist das beschlossene Sache.
Тогда решено.
Ist das beschlossene Sache?
Всё уже решено?
Es ist beschlossene Sache.
Вопрос решён.
Ich glaube nicht, dass dies eine beschlossene Sache ist.
Я не думаю, что это дело сделано.
Es ist eine beschlossene Sache.
Это решенное дело.

Nachrichten und Publizistik

Was für Schritte sind erforderlich, um eine praktikable, im gegenseitigen Einvernehmen beschlossene Reformagenda zu produzieren?
Какие шаги нужны для появления жизнеспособной и взаимно согласованной программы реформ?
Der vier Jahre später nach dem Tod von etwa 20 Millionen Menschen beschlossene Waffenstillstand entpuppte sich lediglich als Intermezzo bis zum Beginn der Schrecken des Zweiten Weltkriegs.
Перемирие, которое было подписано четыре года спустя, после того, как погибло около 20 миллионов человек, было всего лишь интерлюдией перед ужасом Второй Мировой Войны.
Der kürzlich beschlossene zwölfte Fünfjahresplan könnte einen Übergang vom hochgradig erfolgreichen Produktionsmodell der letzten dreißig Jahre hin zu einer blühenden Konsumwirtschaft einleiten, und damit einen strategischen Wendepunkt darstellen.
Недавно принятый план на 12-ю пятилетку вполне может быть стратегическим поворотным моментом - совершая переход от крайне успешной производительной модели последних 30 лет к процветающему обществу потребителей.
Realistische Beschränkungen können in Europa nur eingeführt werden, wenn man die durch verschiedene Gesetzgebungen gelenkten Einwanderungsströme in Betracht zieht. Dies setzt voraus, dass auf EU- Ebene beschlossene Strategien umgesetzt werden.
Реалистичные ограничения могут быть приняты на вооружение в Европе только в том случае, если учесть проникновение миграционных потоков через внутрисоюзные границы, а для этого требуется внедрение принципов, согласованных на уровне ЕС.

Suchen Sie vielleicht...?