Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bahnbrechende Deutsch

Sätze bahnbrechende ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bahnbrechende nach Russisch?

Filmuntertitel

Bahnbrechende Neuigkeiten?
Есть сенсационные повороты?
Unsere Energien fließen in bahnbrechende Projekte, die in den kommenden Jahren.
Сегодня и в грядущие годы мы работаем и будем работать на переднем краю.
Also, im Namen. unseres Vorstandes und der Aktionäre von Hart Mercer Pharmaceuticals, möchte ich hier Dr. Michael Copeland. für seine bahnbrechende Arbeit danken, die so viele Früchte trägt.
Именно поэтому, отлица Совета директоров и всех акционеров компании я хотел бы поблагодарить вас, доктор Майкл Коупленд, за этот научный прорыв.
Es ist der bahnbrechende Schritt in der Erschaffung einer Fliege.
Необыкновенно важный момент в создании тела мухи.
Zuerst die Carter-Madison-Gewinnerin. und jetzt bahnbrechende. regenerative Medizin.
Обладатель гранта Картера Мэдисона решил заняться. Регенеративной медициной.
Alles klar, ich habe mir die Freiheit genommen, diese Workflow-Charts zu erstellen,. die die verschiedenen Pflichten aufzeigen und den Weg, den wir gehen werden,. um unsere bahnbrechende neue App entwickeln.
Так, я взял на себя смелость и начертил диаграммы нашего хода работы, в которых расписаны наши обязаннасти и кто чем должен заниматься, чтобы мы разработали наше новаторское приложение.
Das sind nicht gerade bahnbrechende Neuigkeiten, Chef.
Шеф, это вообще-то не очень свежие новости.
Wir hatten eine bahnbrechende Kinoerfahrung zusammen.
Вообще, у нас с ним тоже было такое.
Ich konnte mir mein Sandwich holen, meine Tochter finden, meinen Mann sehen, und die bahnbrechende Operation ansehen und war trotzdem rechtzeitig zur Arbeit zurück.
Я смогла взять свой сэндвич, найти дочь, увидеть мужа, зайти посмотреть на новаторскую хирургию, которая проводится прямо за соседней дверью, и еще вернуться вовремя, чтобы заняться своей работой.
Ich habe bahnbrechende Arbeit zu Ihrem Vorteil gemacht.
Когда-то я точно так же вытаскивала её с того света.
Das Institut ist führend in der Welt, bei der Entwicklung dieser bahnbrechende Techniken.
Во всем мире институт лидирует в развитии инновационных технологий.
Bahnbrechende Neuigkeit!
Уоооу! - Что? Меняешь правила!
Oder eine bahnbrechende Chirurgin sein, wie Dr. Yang.
Или быть супер-хирургом, как доктор Янг.
Wir beide führen bahnbrechende OPs durch.
Ты и я на крутой операции.

Nachrichten und Publizistik

Obwohl China mehr Patente erteilt als je zuvor, repräsentieren wenige bahnbrechende Erfindungen.
Хотя Китай выпускает больше патентов, чем когда-либо, малое количество представляют собой новаторские изобретения.
Die Agenturen, die bahnbrechende Innovationen voran treiben könnten, werden durch enge Haushalte gebremst.
Сжатые бюджеты ограничивают агентства, которые могли бы стать движущей силой революционных инноваций.
Für eine bahnbrechende Lösung ist erheblicher politischer Wille nötig, und die europäischen Politiker müssen zeigen, dass sie wissen, was getan werden muss.
Для принятия качественно нового решения в качестве предварительного условия необходимо иметь политическую волю для его осуществления. Очень важно, чтобы европейские руководители продемонстрировали свое знание того, что должно быть сделано.
Diese von der Türkei und Brasilien vermittelte Vereinbarung wurde dem Rest der Welt als eine bahnbrechende Initiative zur Vertrauensbildung präsentiert.
Сделка, при посредничестве Турции и Бразилии, была представлена всему миру в качестве новаторской инициативы по установлению доверия.
Auch Telekommunikationsunternehmen bieten bahnbrechende neue Dienste an.
Телекоммуникационные компании также стали пионерами в разработке новых услуг.
Dieser unkonventionelle Ansatz hat immer wieder bahnbrechende Technologien hervorgebracht, die - wenn sie erfolgreich umgesetzt wurden - ein Feld revolutionieren.
Этот нетрадиционный подход постоянно производит прогрессивные технологии, которые при успешном внедрении совершают революцию в данной области.
In vielen Ländern geschieht das bereits, und deshalb ist es gut möglich, dass die nächste bahnbrechende Technologie vielleicht nicht aus dem Silicon Valley kommt. Sie könnte durchaus in einem Labor in Paris, London oder Berlin entwickelt werden.
Многие страны делают именно это, подразумевая, что следующая, меняющая игру технология, может прийти не из Силиконовой долины; это может быть так же легко разработано в лабораториях Парижа, Лондона или Берлина.
Diese hoch qualifizierten Techniker entwickelten unzählige neue Technologien wie Computergraphik, Halbleiter, Netzwerkgeräte, bahnbrechende Software und das Internet selbst.
Эти высококвалифицированные люди создали множество новых технологий, в том числе компьютерной графики, полупроводников, сетевого оборудования, новаторского программного обеспечения и самого Интернета.
Darüber hinaus müssen die EU-Politiker erkennen, dass ein hoher Ausbildungsstandard für Universitäten genau so wichtig ist wie beispielsweise bahnbrechende Forschung.
Кроме того, лидеры ЕС должны признать, что высокое качество преподавания является столь же важным для университетов, как и, скажем, новаторские исследования.
Natürlich ist dies keine bahnbrechende Erkenntnis.
Разумеется, это отнюдь не новаторское понимание.
Dieses bahnbrechende Gesetz sieht eine verbesserte Überwachung der angelandeten Fischmengen, einen holistischen, auf das Ökosystem abgestimmten Ansatz beim Management der Fischbestände und den Schutz bedrohter und gefährdeter Fischarten vor.
Эта принципиально новое законодательство призывает к улучшению мониторинга по лову рыбы, к управлению рыболовством, опираясь на экосистемный подход, в результате чего зона будет управляться целостно, и к защите редких и исчезающих видов рыбы.
Doch im Gegensatz zu Europa und Asien mangelt es in den USA weitgehend an einer Diskussion um Wasserstoff und Brennstoffzellen als bahnbrechende neue Technologien.
Однако в Соединенных Штатах, в отличие от Европы и Азии, обсуждение водородной энергетики и топливных элементов в системных масштабах как революционного решения для энергетики практически отсутствует.

Suchen Sie vielleicht...?