Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aushandeln Deutsch

Übersetzungen aushandeln ins Russische

Wie sagt man aushandeln auf Russisch?

Sätze aushandeln ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aushandeln nach Russisch?

Filmuntertitel

Könnten wir etwas aushandeln?
Может, что-нибудь придумаем?
Meine Herren. Wenn Ihr wollt, könnt Ihr das im Faustkampf aushandeln.
Джентльмены, можете выяснить всё при помощи кулаков.
Das Aushandeln ist deine Sache.
Вы с Чарли можете сами справиться.
Ich kann Hotels für dich buchen, deine Verträge aushandeln.
Я могу бронировать гостиницы для тебя, заключать твои договора.
Grund genug, es jetzt zu tun, wo wir noch etwas aushandeln können.
Надо сдаться сейчас, еще можно все изменить.
Den Preis können wir später aushandeln.
Мы можем договорится о цене позже.
Unsere Führer konnten keinen Frieden aushandeln.
Правители нашей планеты не смогли установить мир межу нами.
Wollt ihr nicht wenigstens Eure Männer ins Feld führen und mit Longshanks Besseres aushandeln bevor ihr weglauft?
Вы не хотите хотя бы вывести ваших людей на поле боя и договориться с Длинноногим перед тем, как поджать хвост - и сбежать.
Wir wollten grad den Preis aushandeln.
Мы как раз собирались договориться о цене.
Vielleicht kann ich was aushandeln, das Ihre Sicherheit garantiert.
Возможно я могу позаботиться о гарантиях вашей безопасности.
Mit halber Truppenstärke konnten wir gegen Mordred nicht bestehen. Ich wollte mit ihm bei CamIan einen waffenstillstand aushandeln, damit LanzeIot Zeit blieb, Verstärkung zu holen.
С нашими-то разделёнными на двое силами, мы не могли противостоять Мордреду, таким образом Я встретился с Мордредом в Камлане чтобы заключить перемирие и выиграйть время для Ланселота, чтобы он пришёл с подкреплением.
Vielen Dank für den Flugplan, aber, wenn möglich, würde ich gern einen Kurs aushandeln, der.direkter ist.
Я ценю ваши усилия в разработке этого плана полета, но, если можно, я бы хотела договориться о курсе. Можно ли сделать его немного. прямее.
Meine Auftraggeber wollen lhre Tarifverträge nach ihren Vorstellungen aushandeln. Ohne. äußerliche Einflüsse.
Мои клиенты хотят свободно голосовать. как они считают нужным, без всякого влияния со стороны.
Ich musste einen familiären Waffenstillstand aushandeln.
В некотором роде. Я пытался уладить конфликт между женой и дочерью.

Nachrichten und Publizistik

Wenn ein Schuldnerland zu dem Schluss gelangt, dass seine Auslandsschulden untragbar geworden sind, müssen seine Regierung und ihre Gläubiger miteinander aushandeln, was nun zu tun ist.
Когда глава государства решал, что его внешний долг неустойчив, правительство и его кредиторы должны были договариваться между собой о том, что делать.
Eine Alternative wäre die Gründung von Genossenschaften oder vertragsbasierten Bauernverbänden, die faire Preise aushandeln können.
Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах.
Die beiden Generäle John Abizaid und George Casey, die der Truppenaufstockung skeptisch gegenüberstanden, löste er ab und Botschafter Zalmay Khalilzad, der das politische Abkommen mit dem Irak hätte aushandeln sollen, wurde versetzt.
Он отстранил от должностей генералов Джона Абизаида и Джорджа Кейси, скептически относившихся к наращиванию военного присутствия, и перевел в другое место посла Залмая Хализада, который должен был договориться об условиях политического соглашения в Ираке.
Aber sie können häufig den Entscheidungsrahmen vorgeben und Bündnisse aushandeln, um die bestehenden Grenzen der europäischen Integration hinauszuschieben.
Однако они зачастую могут обрамлять выбор и посредничать в коалициях, чтобы еще больше раздвигать существующие границы европейской интеграции.
Im Prinzip können Arbeiter Abhilfe suchen, indem sie einer Gewerkschaft beitreten und Tarife aushandeln.
В принципе, работники могут попытаться бороться с этим, вступив в профсоюз и отстаивая свои права коллективно.
Zwar hat es eine 35-Stunden-Woche, doch die Unternehmen können längere Arbeitszeiten aushandeln, indem sie anbieten, für die Überstunden mehr zu bezahlen.
Да, в стране 35-часовая рабочая неделя, но компании могут поторговаться по поводу этого ограничения, предложив повышенную оплату за сверхурочную работу.
Wenn sich beide Seiten auf ihre obersten Prioritäten konzentrieren, und Kompromisse bei ihren untergeordneten Zielen eingehen, sollte sich problemlos eine Vereinbarung aushandeln lassen.
Договоренности было бы легче достичь, если бы обе стороны сконцентрировались на своих главных приоритетах, согласившись на компромисс по вопросам, которые для них являются вторичными.
Die Grenzen amerikanischer Macht zu erkennen, heißt nicht, Amerika für bedeutungslos zu halten: Die USA können einen Konflikt stabilisieren, einen Beitrag zu vertrauensbildenden Maßnahmen leisten und Zwischenabkommen aushandeln.
Осознание ограниченности власти США не означает, что Америка не имеет отношения к делу: они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
Die Staats- und Regierungschefs werden nicht selbst einen neuen Vertrag aushandeln müssen; diese Aufgabe wird ihren professionellen Unterhändlern und Umweltministern überlassen.
Лидеров не просят договориться о новом соглашении между собой - эта задача остается в руках профессиональных переговорщиков и министров охраны окружающей среды.
Arbeitgeber und Angestellte könnten solche flexiblen Modelle gemeinsam aushandeln, aber dies sollte mithilfe staatlicher finanzieller Unterstützung und Anreize geschehen - beispielsweise durch flexible Sozialversicherung und Einkommensteuer.
Работодатели и сотрудники должны обсуждать такой гибкий график, но они должны делать это, пользуясь стимулами и финансовой поддержкой со стороны государства - например, изменяющиеся взносы в фонд социального обеспечения и налоги на прибыль.
Die EU sollte ebenfalls bei den nächsten Verhandlungen zum Partnerschafts- und Kooperationsabkommen ein Rahmendokument aushandeln, um die im Vertrag enthaltenen Verpflichtungen zu klären, insbesondere das Transitprotokoll darin.
ЕС должен согласовать основной документ в контексте проведения переговоров по следующему Договору о партнерстве и сотрудничеству, чтобы определить обязательства, содержащиеся в Договоре, и в особенности в транзитном протоколе.
Und damit nicht genug, wenn Anleihegläubiger ihr Kapital einem Finanzunternehmen zur Verfügung stellen, kann man davon ausgehen, dass sie normalerweise Vertragsbedingungen aushandeln, die ihren Risiken entsprechen.
К тому же, предоставляя свой капитал финансовой фирме, держатели облигаций обычно подписывают контракт на условиях, соответствующих тому риску, на который они идут.
Gewebespender können daher vor Erteilung ihrer Zustimmung eine für sie akzeptable Vergütung aushandeln.
Таким образом, до своего согласия, доноры ткани могут договориться о приемлемой компенсации.
Allerdings konnte auch das die EU-Kritiker nicht zum Verstummen bringen, die beklagen, dass die EU das Produkt nicht gewählter Technokraten ist, in der die Regierungen hinter dem Rücken der Menschen Verträge aushandeln.
Но это не заставило замолчать критиков ЕС, которые заявляют, что этот союз был детищем никем не избранных технократов и правительств, заключающих договоры за спиной своих народов.

Suchen Sie vielleicht...?