Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausgetragen Deutsch

Übersetzungen ausgetragen ins Russische

Wie sagt man ausgetragen auf Russisch?

ausgetragen Deutsch » Russisch

удерживаемый

Sätze ausgetragen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausgetragen nach Russisch?

Filmuntertitel

Also ordnet das Gericht an: Am 3. Tag von heute an soll der Gotteskampf auf dem Turnierplatz von Ashby ausgetragen werden.
По велению суда.решение спора поединком состоится через три дня в Эшби.
Wie Sie vielleicht noch wissen, wurde dieser Konflikt nach heutigen Standards mit primitiven Atomwaffen und Raumschiffen ausgetragen, die keine Schonung oder Gefangene vorsahen.
Как вы помните из уроков истории, в этом конфликте было задействовано, если сравнивать с нынешним днем, примитивное атомное оружие на примитивных космических кораблях, что не позволяло ничего, даже взятия пленных.
Das ist das Zelt, in dem die Kämpfe ausgetragen werden.
Сюда, иди за мной.
Und. so wie ich es sehe, von allen, von denen ich weiß, dass sie da sein werden, und die Weltbesten werden da sein, fühle ich, dass zwischen mir und Ken Waller. die Weltmeisterschaft ausgetragen werden wird.
И. как я это вижу, и я думаю, выскажу мнение всех тех людей, которых я знаю, тех людей, которые там будут, а там будут лучшие из лучших. Я чувствую, что основное противостояние будет между мной и Кенном Уоллером. За абсолютное чемпионство.
Gesegnet der Bauch, der sie ausgetragen!
Будь благословенно чрево, родившее ее!
Ich habe einen Brief ausgetragen.
Доставил письмо.
Ich habe es ausgetragen.
Я его знаю.
Dieser Streit wird gerade in GaribaIdis Körper ausgetragen.
И где-то в теле Гарибальди прямо сейчас решается именно этот вопрос.
Alles ausgetragen?
Разнес почту?
Die wussten, dass das nicht ich war, der ausgetragen hat.
Они выяснили, что почту разносил не я.
Der Kampf wird ausgetragen.
К битве присоединятся.
Wird der Kampf hier ausgetragen?
Это битва. она состоится здесь?
Es ist, als würde in seinem Inneren ein Kampf ausgetragen, zwischen seinem ursprünglichen Programm und dem, was er jetzt ist.
Капитан? Такое ощущение, что внутри него происходит сражение. между его изначальной программой и тем, чем он стал.
Dieser Krieg wird nicht im Westen ausgetragen oder auf einem fernen SchIachtfeld sondern mitten unter uns.
Эта война будет вестись не на границе или далеком поле битвы а среди нас.

Nachrichten und Publizistik

Dennoch ist Afrika die Region, wo viele der schlimmsten Konflikte der Welt ausgetragen werden.
Тем не менее, Африка является регионом с множеством серьезнейших из мировых конфликтов.
Eine große, moderne Panzerarmee ist z. B. eine leistungsstarke Ressource, wenn ein Krieg in einer Wüste ausgetragen wird, nicht jedoch, wenn er in einem Sumpf ausgetragen wird - wie Amerika in Vietnam feststellte.
Например, большая, современная танковая армия - это мощный ресурс, если война ведется в пустыне, но не в том случае, если она ведется в болотах - как обнаружила Америка во Вьетнаме.
Eine große, moderne Panzerarmee ist z. B. eine leistungsstarke Ressource, wenn ein Krieg in einer Wüste ausgetragen wird, nicht jedoch, wenn er in einem Sumpf ausgetragen wird - wie Amerika in Vietnam feststellte.
Например, большая, современная танковая армия - это мощный ресурс, если война ведется в пустыне, но не в том случае, если она ведется в болотах - как обнаружила Америка во Вьетнаме.
Mit Ausnahme des Balkan-Konflikts in den 1990er Jahren wurden bislang keine Kriege gegen oder in Ländern mit Atomreaktoren ausgetragen.
За исключением балканского конфликта 1990-х годов, нет примеров войн против или внутри стран, обладающих ядерными реакторами.
Die größten politischen Kämpfe werden zwischen nationalistisch-populistischen Kräften, die in ihrem Wesen undemokratisch sind, und Kräften, die um eine reguläre Demokratie kämpfen, ausgetragen.
Основные политические баталии идут между националистически - популистскими силами, чьи взгляды по сути своей не являются демократическими, и силами, борющимися за обычную стандартную демократию.
In der Tat muss der Kampf gegen den Klimawandel an einer Vielzahl von Fronten ausgetragen werden.
Действительно, борьба с изменением климата должна вестись в самых различных направлениях.
Europa war im Laufe seiner Geschichte Schauplatz unzähliger blutiger Konflikte. Völker und Staaten bekämpften sich und oft wurden diese Schlachten auf tschechischem Boden ausgetragen.
На протяжении всей своей истории Европа наблюдала бесчисленные кровавые конфликты, столкновения народов и государств, на пути у которых часто оказывались чешские земли.
Dieses Endspiel wird innerhalb von Wochen und Monaten ausgetragen werden und sich nicht über Quartale und Jahre erstecken.
Этот эндшпиль будет разыгрываться недели и месяцы, а не кварталы и годы.
Einige Spiele mussten unter Ausschluss der gegnerischen Fans ausgetragen werden.
Некоторые игры были вынуждены проводить без присутствия болельщиков соперников.
Die Afrika-Meisterschaften 2008, die im Januar und Februar in Ghana ausgetragen wurden, machten die wechselseitige Abhängigkeit deutlich, die die Globalisierung des Fußballs geschaffen hat.
Африканский Кубок Наций 2008 года, проходивший в Гане в течение января и февраля, показал двухстороннюю взаимозависимость, которую создала глобализация футбола.
Desorientiert und verwirrt sackte die Partei unter dem Druck einer Medienattacke ab, die vor allem auf den staatlich gelenkten Fernsehkanälen ausgetragen wurde.
Дезориентированная и сбитая с толку, партия зачахла под давлением атак СМИ, главным образом с экранов государственных каналов ТВ.
Seine Kämpfe wurden in einer ausgesprochen beliebten Kunstform ausgetragen.
Все его сражения происходили в сфере, явно пользующейся популярностью и любовью народа.
Im Laufe meiner 30-jährigen Arbeit habe ich beobachtet, dass es bei den meisten Konflikten - ob sie nun auf nationaler oder regionaler Ebene ausgetragen werden - um Ressourcen geht.
За последние 30 лет работы я заметила, что независимо от того национальный это уровень или региональный, большинство конфликтов возникает из-за ресурсов.
Der Kampf gegen den Terror kann nicht in afghanischen Dörfern ausgetragen werden.
Война с терроризмом не должна вестись в афганских деревнях.

Suchen Sie vielleicht...?