Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausgedehnte Deutsch

Sätze ausgedehnte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausgedehnte nach Russisch?

Einfache Sätze

Eine ausgedehnte Stille folgte.
Последовало долгое молчание.

Filmuntertitel

Ausgedehnte Verkehrssysteme ohne Verkehr.
Масштабная транспортная система без транспорта.
Wie da, als der Rabe zum ersten Mal reinplatzt. viele ausgedehnte Aufnahmen mit Weitwinkelobjektiv zu machen.
Да, сэр. Очень глупый. Ваша кампания потрясающая, как огромный поезд.
Eine ausgedehnte Beobachtung.
Расширенное обследование.
Bald wird sogar diese ausgedehnte Mittagsruhe anständig sein.
Скоро даже долгие часы обеда станут респектабельными.
Ausgedehnte Kohlereserven.
Неистощимые резервы угля.
Es gab eine ausgedehnte Studie jedes wissenschaftlichen Artikel der letzten 10 Jahre über globale Erwärmung in einem begutachteten Journal.
Было широкое исследование всех научных статей в прошедших рецензирование журналах о глобальном потеплении за последние 10 лет.
Sein Hals. Ausgedehnte Halsschlagader.
Шея. ярЁмная вена вздУта.
Ausgedehnte Lachsitzungen.
Проводим удлиненные уроки смеха.
Wer braucht eine ausgedehnte Befragung?
И без всяких пыток.
Es war eine ausgedehnte Diskussion.
Шел процесс обсуждения.
Ja, die Male mögen unterschiedlich sein, aber beide haben ausgedehnte petechiale Blutungen, was darauf hinweist, dass er sie würgte, locker ließ und sie dann erneut würgte, immer und immer wieder.
Да, возможно, разные. Но у обеих найдены точечные кровоизлияния, говорящие о том, что он душил их и отпускал, и так много раз.
Wir haben ausgedehnte Ländereien.
Вполне возможно. Они довольно обширные.
Unterhalb des Hochlandes durchschneiden ausgedehnte Feuchtgebiete die offene Savanne.
На равнинах у подножий обширные болота врезаются в пространство саванны.
Das beste Szenario für mich. ist eine ausgedehnte Schmerzbehandlung.
Лучший вариант развития сценария для меня продлить курс болеутоляющих.

Nachrichten und Publizistik

Zwar sind die erforderlichen Summen gewaltig, aber wenn eine ausgedehnte Periode schwachen Wachstums, hoher Arbeitslosigkeit und sinkenden Lebensstandards unter den Ärmsten dieser Welt vermieden werden soll, müssen sie bewegt werden.
И хотя для этого потребуется привлечь громадные финансовые ресурсы, это необходимо сделать, если мы хотим избежать длительных периодов низких темпов роста, высокой безработицы и снижения уровня жизни беднейших слоев населения.
Im Nahen Osten, in Nordafrika und in der Region zwischen der Sahelzone und dem Horn von Afrika gibt es zwanzig Millionen vertriebene Menschen. Bürgerkriege, ausgedehnte Gewalt und gescheiterte Staaten werden zum Normalzustand.
На Ближнем Востоке, в Северной Африке и в регионе, протянувшемся от Сахеля до Африканского Рога, примерно 20 млн человек покинули свои дома; гражданские войны, рост насилия и недееспособность государств стали нормой.
Sie haben auch die Gelegenheit, den Einsatz von Marktmechanismen zu fördern, um zwei Ziele zu erreichen: den Klimawandel einzudämmen und gleichzeitig Anreize für eine ausgedehnte Verwendung von sauberer Energie zu schaffen.
У них также есть шанс расширить использование рыночных механизмов, чтобы сделать две вещи: смягчить изменение климата и, в то же время, создать стимулы для расширенного использования экологически чистых видов энергии.
Vielmehr scheint der Goldpreis über ausgedehnte Zeiträume weit über oder weit unter seinem langfristigen Fundamentalwert zu fluktuieren.
Напротив, цена на золото часто колеблется намного выше или ниже его основной долгосрочной стоимости в течение длительных периодов.
Für die EU würde eine irische Ablehnung des Vertrags wahrscheinlich eine ausgedehnte Periode der Instabilität und vielleicht sogar ein Ende des europäischen Integrationsprozesses in seiner jetzigen Form auslösen.
Для ЕС ирландский отказ от договора может привести к затяжному периоду нестабильности, а возможно даже к окончанию процесса европейской интеграции в сегодняшнем его виде.
Eine zu ausgedehnte Selbstzensur im Online-Bereich würde uns um die Vorteile des Internet bringen.
Слишком большая самоцензура того, что мы делаем он-лайн, лишила бы нас многих выгод Интернета.
Die EU benötigt statt dessen vielmehr eine ausgedehnte und gut verwaltete Einwanderungspolitik.
Вместо этого, ЕС необходима обширная управляемая иммиграционная политика.
Der Internationale Währungsfonds (IWF) zum Beispiel treibt ausgedehnte Rechtsverbesserungen voran, die sich auf Körperschaften und finanzielle Institutionen beziehen.
Международный Валютный фонд (МВФ), например, подталкивает широко распространяемые улучшения законов, имеющих отношение к копоративным и финансовым институтам.
Die größeren Entwicklungsländer müssen sich stärker für eine Rücknahme der protektionistischen Maßnahmen einsetzen, die durch ihre ausgedehnte Nutzung der öffentlichen Kassen entstanden sind, und wieder eine Vorwärtsbewegung in Gang bringen.
Крупные развивающиеся страны должны взять на себя повышенную роль в ослаблении протекционистских мер, которые пришли с их повышенным использованием казны, и возобновить движение вперёд.
Ausgedehnte Verzögerung wird wahrscheinlich kaum mit ausgedehnter Toleranz begegnet werden.
Вряд ли увеличение отсрочек и задержек будет встречено увеличением толерантности.

Suchen Sie vielleicht...?