Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausgebeutet Deutsch

Sätze ausgebeutet ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausgebeutet nach Russisch?

Filmuntertitel

Brüder, ihr werdet ausgebeutet, von üblen Verbrechern tyrannisiert, nur weil ihr euch nicht geschlossen dagegen auflehnt.
Первое. Условия труда ужасны. Из-за профсоюзных боссов.
Dabei wird sie ja auch ausgebeutet.
Ленин тоже меня эксплуатирует.
Der Durchschnittsproletarier wird in der Fabrik ausgebeutet aber er orientiert sich an den Vorbildern, die ihm das Fernsehen liefert. - Und von den Zeitungen, dem Kino.
Обычный пролетарий эксплуатируется на заводе, но перенимает примеры из телевизора, газет, кино.
Wir werden immer mehr ausgebeutet und ausgegrenzt.
Эксплуатация и отчуждение только усиливаются.
Er hat Minen ausgebeutet.
У него были шахты.
Haben Sie sich auf irgendeine Weise ausgebeutet gefühlt?
А вас саму когда-то эксплуатировали?
Sie hören zu, ja? Nur weil mein Opa die Umwelt nicht vergewaltigt, die Arbeiter nicht ausgebeutet hat, bin ich noch lange kein Versager! Versucht hat er es sicher!
Я простолюдин только потому, что мой дед не использовал труд наемных рабочих, если бы у него была возможность, он бы ею не воспользовался, он был просто парикмахером.
Aber ihr armen Teufel seid sogar für Kuba zu ausgebeutet.
Но ваш народ угнетен слишком сильно даже для Кубы.
Fischer werden schon genug ausgebeutet. Er hat 300 Lire gesagt.
Рыбаков уже достаточно эксплуатировали.
Ihr eigenes volk hat die Vorräte weiter ausgebeutet, um die Narn-Kriegsmaschine zu bauen.
Ваш собственный народ продолжил эксплуатировать ресурсы чтобы построить мощный военный комплекс Нарна.
Wessen Leben hast du heute ausgebeutet?
Чью жизнь ты сегодня эксплуатируешь? - Тебе понравится.
Wir haben nie ein volk verskIavt oder ausgebeutet.
Мы никогда никого не порабощали и не нападали на другие расы.
Die Illegalen werden ausgebeutet. Sie leben in einem Parallelsystem.
Нелегалы подвергаются эксплуатации.
Dieser Film ist den Millionen Kindern auf der Welt gewidmet, die als Sexsklaven ausgebeutet werden.
Фильм посвящается миллионам детей, вовлеченных в секс-индустрию по всему миру.

Nachrichten und Publizistik

Sollten diese Zugeständnisse einen Präzedenzfall schaffen, der danach von anderen Ländern ausgebeutet wird, muss dies in Kauf genommen werden.
Если уступки Греции создадут прецедент, другие страны смогут использовать это в своих интересах, так оно и будет.
Eine Demokratie, in der sich eine Mehrheit vernachlässigt oder ausgebeutet sieht, ist nicht nachhaltig.
Демократия, в которой большинство чувствует себя забытым или эксплуатируемым не устойчива.
Sind die Ressourcen knapp, ungleich verteilt oder in einem Maß ausgebeutet, dass man davon nicht mehr leben kann, kommt es zwangsläufig zum Konflikt.
Когда ресурсы недостаточны, или настолько скудны, что больше не могут являться средством к существованию, а так же, если они несправедливо распределены, то это неизменно приводит к конфликту.
Russland Bevölkerung - ganz gleich, ob Dienende oder Bediente - ist überzeugt, ausgebeutet und unanständig behandelt zu werden, und stielt deshalb selbst ohne jegliche Gewissensbisse.
Россияне, пришли ли они к кому-то на приём или ожидают, пока их обслужат, убеждены в том, что их ограбят и будут обращаться с ними грубо, и поэтому защищаются напускным равнодушием.
Anstatt Haiti als legitimen Partner in Politik und Handel zu betrachten, wurde das Land ausgebeutet und zeitweise von US-Truppen besetzt.
Остров Гаити эксплуатировался и время от времени оккупировался войсками США, а не рассматривался как законный партнёр в торговле и дипломатии.
Klöster und Tempel werden als Touristenattraktionen ausgebeutet, während Regierungsagenten versuchen, die Mönche auf Linie zu halten.
Монастыри и церкви используются в качестве достопримечательностей, в то время как правительственные агенты пытаются сделать так, чтобы монахи не доставляли беспокойства.

Suchen Sie vielleicht...?