Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufgebürdet Deutsch

Sätze aufgebürdet ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufgebürdet nach Russisch?

Filmuntertitel

Es tut mir leid, dass ich dir das aufgebürdet habe, Junge.
Прости, что я втянул тебя в это, мой мальчик.
Ich weiß nicht, warum sie diese Visionen hat. Sie hat sich schon immer viele Emotionen aufgebürdet.
Я не знаю, почему у нее эти видения, но она всегда была очень ответственной.
Dein Bruder hat nicht versagt, Cesare, sondern dein Vater. Dein Vater, der ihm diese Verantwortung aufgebürdet hat.
Ослепленный отцовской любовью.
Diese Kosten werden Ihnen aufgebürdet. Ihren Kindern. Deren Bildung.
На данный момент эти деньги платите вы, за ваших детей, за их обучение.
In den kommenden Tagen will ich den Verlust von Frau und Kind betrauern, und die Schicksale, die dem Namen ihrer Familie aufgebürdet wurden.
В ближайшие дни я буду скорбеть о потере жены и ребенка, и о несчастной судьбе, постигшей её семью.
Gemeint ist aber, welch großes Unglück es für ihn war, dass er eine unfruchtbare Frau aufgebürdet bekam.
Подразумевалось, насколько несчастным он был, будучи обременённым бесплодной женой.
Und auch die Männer nicht, die Euch dieses Schicksal aufgebürdet haben.
Как и не сойдёт с рук обрекшим тебя на такую судьбу.
Ich habe mir diesen kleinen Helfer aufgebürdet, nicht aus Rührseligkeit oder Laune, sondern, weil er Qualitäten besitzt, die er übersieht, weil er auf mich fixiert ist.
Если я и обзавёлся пособником в своих приключениях, то не из-за каприза или сантиментов, а из-за его прекрасных качеств, которым он не придаёт значения из-за одержимости мной.
Ich fühlte mich schuldig. weil Euch so früh eine solche Last aufgebürdet wurde.
Я чувствовала себя виноватой за то, что отяготила вас так рано. Вы были так молоды, когда умер ваш отец.
Ich weiß, was Ihnen aufgebürdet wird.
Я знаю, как вы обременены.
Trotz allem, was mein Dad ihr aufgebürdet hat.
Зная, что способен сделать отец..
Du hast uns einen weiteren Mund zu stopfen aufgebürdet.
А еще ты опечалил нас прибавлением еще одного рта.
Sie sind es, die Deutschland Schulden aufgebürdet und unsere Wirtschaft ruiniert haben.
Именно они навесили на Германию долги и уничтожили нашу экономику.
Ich habe die diesen ganzen Schmerz aufgebürdet.
Сорвался на тебе со своей болью.

Nachrichten und Publizistik

Und jetzt hoffen sie darauf, dass sie einmal mehr Wirkung zeigen, damit sie weiterhin machen können, was sie wollen - egal, welche Risiken dem Steuerzahler und der Volkswirtschaft damit aufgebürdet werden.
У них есть надежда - это сработает снова, и они смогут делать то, что им заблагорассудится, не считаясь с рисками налогоплательщиков и экономики в целом.
Die Kosten wurden dem Rest der Gesellschaft aufgebürdet, insbesondere ihren relativ ungebildeten und schlecht bezahlten Mitgliedern, die jetzt ihre Häuser, Arbeitsplätze, Hoffnungen für ihre Kinder oder alles zusammen eingebüßt haben.
Все минусы легли на плечи остального общества, в частности относительно необразованного и плохо оплачиваемого населения, которое сейчас потеряло свои дома, свою работу, свою надежду для детей, или все вышеуказанное вместе.
Sie haben verstanden, dass der Aufstieg Hitlers viel mit der Arbeitslosigkeit (nicht der Inflation) zu tun hatte, die eine Folge der neuen Schulden war, die Deutschland am Ende des Ersten Krieges aufgebürdet worden waren.
Они понимали, что приход Гитлера имел много общего с безработицей (а не инфляцией), которая произошла от введения больших задолженностей против Германии в конце Первой мировой войны.
Die Torheit, mit der die Schulden angehäuft wurden, oder Gerede über die Kosten, die Deutschland anderen aufgebürdet hatte, wurden von den Alliierten außen vor gelassen.
Союзники не приняли во внимание ту глупость, от которой эти долги накопились и не говорили о затратах, которые Германия наложила на другие страны.
Diejenigen also, die dazugehören und vom freien Unternehmertum profitieren, aber die sozialen Kosten der Ausgrenzung aufgebürdet bekommen, sollten bereit sein, etwas für die Änderung dieser Umstände zu bezahlen.
Таким образом те, кто входит в свободное предпринимательство и извлекает из него выгоду, но все же обременен общественными затратами не включенности, должны быть готовы кое-чем поплатиться, чтобы исправить эти условия.
Durch den Kollaps der Anlageblasen in den 1990ern wurde dem Finanzsystem und dem Privatsektor des Landes ein riesiger Schuldenüberhang aufgebürdet.
Коллапс пузырей активов в 1990-х оставил финансовую систему Японии и ее частный сектор обремененными огромными долгами.
Dass Amerika überall auf der Welt seine riskanten Finanzprodukte verkaufen und spekulieren konnte, mag seinen Unternehmen dienlich gewesen sein, auch wenn sie anderen große Kosten aufgebürdet haben.
Возможность со стороны Америки продавать свою рискованную финансовую продукцию и вовлекать в спекуляции по всему миру, возможно, хорошо послужила интересам американских фирм, даже если они и ввергли других в огромные расходы.

Suchen Sie vielleicht...?