Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

appelliert Deutsch

Sätze appelliert ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich appelliert nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich hatte an Ihre Ehrlichkeit appelliert, an Ihre Loyalitat.
Я верил в вашу искренность, честность.
Vielleicht ist es. der Eindruck des verlorenen Jungen, den Sie auf mich machen. der an meine mütterlichen Instinkte appelliert.
Может быть, потому, что в вас есть что-то от потерявшегося маленького мальчика, мои материнские инстинкты пробудились.
Etwas, das an das Beste in jedem von uns appelliert.
Который пробудит в каждом лучшие чувства. - Что-то хорошее.
Wenn er vergessen könnte, dass Mr. Thornton ein Fabrikant ist und er an sein Herz appelliert?
Если б он хотя бы на мгновенье забыл, что мистер Торнтон - хозяин.
Ich habe an Klebanow appelliert, aber der hat abgelehnt.
Полчаса назад я говорил с Клебановым. Он зарубил проект.
Ich habe an ihn als Lehrer appelliert.
Я поговорю с ним, как с учителем.
Cuddy hat an seine Schuldgefühle appelliert.
Кадди сыграла на его чувстве вины.
Oh, also hast du an seinen besseres Urteilsvermögen appelliert, oder?
Вот как, и ты обратилась к его здравомыслию, так ведь?
Liebe appelliert an die unwürdigsten Instinkte, verhüllt in Lügen.
Любовь взывает к низменным инстинктам, завёрнутым во лжи.
Ich habe an Ihre Gier appelliert. Vor zwei Jahren.
Я хотел сыграть на твоей алчности 2 года назад.
Ich habe nur an sein Gewissen appelliert.
Я воззвал к его лучшей стороне.
Er hat an mein blödes Ego appelliert, sagte mir alles, was ich hören wollte.
Он обратился к моему тупому эго, говоря мне всё, что я хотел услышать.
Appelliert an ihre Barmherzigkeit.
Они меня казнят. Вручи себя на их милость.
Damit appelliert Ihr an die Frömmigkeit Seiner Majestät und an seine Ehre!
Так вы обратитесь к его набожности и чувству чести.

Nachrichten und Publizistik

Die gleichen Menschen, an die Obama in seiner Rede von Kairo appelliert hatte, Demokratie anzustreben, bildeten nun die wichtigste gewaltfreie Bewegung, die die Welt seit Jahrzehnten erlebt hatte.
Те же люди, которых Обама призывал в своей речи в Каире искать демократию, сегодня сформировали наиболее важное ненасильственное движение, которое мир видел за последние десятилетия.
Der argentinische Präsident Eduardo Duhalde hat eindringlich an die Weltöffentlichkeit appelliert, sein Land beim Wiederaufbau zu unterstützen.
Президент Аргентины Эдуардо Дуальде продолжает страстно взывать о международной поддержке для восстановления своей страны.
Sanders appelliert an die öffentliche Frustration über die von US-Präsidenten - darunter dem Zentristen Bill Clinton - eingegangene Kompromisse.
Сандерс использует популярное разочарование в компромиссах, сделанных американскими лидерами, включая центристского Билла Клинтона.
Parlamentsabgeordnete haben bereits an alle drei appelliert, in das Parlament zu kommen, um eine Koalition zu verhandeln.
Депутаты уже призвали всех троих прийти в парламент и договориться о создании коалиции.
Präsident Hamid Karzai ist seit 2004 regelmäßiger Gast bei SOZ-Gipfeln und hat an die SOZ appelliert, den Kampf gegen den Drogenhandel zu einer Priorität zu machen.
Президент Хамид Карзай был регулярным гостем на саммитах ШОС с 2004 года, а также неоднократно призывал ШОС сделать приоритетом борьбу с торговлей наркотиками.
Eine Reform der EU kann nur Erfolg haben, wenn sie an die nationalen politischen Institutionen der EU appelliert und diese einbindet.
Только обращаясь и вовлекая в участие национальные политические институты ЕС, реформа ЕС может иметь успех.
Die Schiiten unterstützen die Hisbollah, weil sie an ihren Stolz als Volksgruppe appelliert, ihre Interessen im Lande vertritt und ihre religiösen Leidenschaften schürt.
Шииты поддерживают Хезболлу, т.к. она удовлетворяет чувство гордости их общины, представляет их интересы внутри страны и подогревает их религиозный энтузиазм.

Suchen Sie vielleicht...?