Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

angetreten Deutsch

Sätze angetreten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich angetreten nach Russisch?

Filmuntertitel

In Reih und Glied angetreten.
В одну шеренгу. Становись!
Der Größe nach angetreten!
Сэр. Построиться по росту.
Na los. Angetreten.
Строиться по росту.
Truppe, angetreten!
Взвод, смирно.
Wäre Olivier gegen Sugar Ray angetreten, hätte auch er gesagt, lieber die Bühne als den Ring.
Я не Оливье, но и это ведь ринг, не театр. Так дайте же сцену, чтоб безумствовал бык.
Wäre Olivier gegen Sugar Ray angetreten, hätte er gesagt: lieber die Bühne als den Ring.
Я не Оливье, но если б он дрался с Шугар Рэем, то сказал, что наша жизнь не ринг, а театр.
Ich bin zwei Jahre vor dem Kriegsbeginn angetreten.
Я начал служить за два года до начала войны.
Der General ist dort drüben. - Alles angetreten!
Где генерал?
Sturmpioniere, in 30 Minuten feldmarschmäßig angetreten.
Воины спецназа! Через полчаса будьте готовы к выступлению!
Ihr seid eine heilige Mission angetreten.
Вы вступили в священную миссию.
Angetreten!
Внимание! Внимание!
Sie hatten den Flug nach Hong Kong gebucht, aber nicht angetreten.
Они взяли не сели без них.
Weil du gegen mich angetreten bist.
Потому что ты была против меня. Уверен, что это дало передышку твоему офису.
Sie hat nun die letzte Reise angetreten. Ihr Andenken wird in unseren Herzen und Erinnerungen weiterleben.
Теперь для нее началось ее собственное путешествие, но она навсегда останется в наших сердцах. и в нашей памяти.

Nachrichten und Publizistik

Ein Großteil des Terrorismus in Afrika richtete sich in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts gegen die Kolonialmächte und die Regime europäischer Minderheiten, die ihr Erbe angetreten hatten.
В значительной степени мишенью терроризма в Африке во второй половине 20-го столетия были колониальные власти и оставленные ими в наследство режимы европейского меньшинства.
Die Renditen auf zehnjährige britische Staatsanleihen hatten historische Tiefstände erreicht, lange bevor Cameron sein Amt angetreten hat.
Доход по 10-летним Британским государственным облигациям был на исторически минимальном уровне задолго до того, как Кэмерон стал премьер-министром.
Der neue Premierminister Thailands hat sein Amt trotz einiger Skandale angetreten, und die Politik Malaysias scheint zum gegenwärtigen Zeitpunkt instabiler denn je im Laufe der vergangenen zwanzig Jahre.
Новый Премьер-министр Тайланда пришел к власти со скандалом, политика Малазии кажется еще более нестабильной чем за все последние двадцать лет.
Die Mönche haben den Rückzug angetreten, und Yangon (Rangoon), Myanmars bedeutendste Großstadt und vormalige Hauptstadt, ist zu einer gespenstischen Normalität zurückgekehrt.
Монахи отступили, и зловещая тишина вернулась в Янгон (Рангун), главный город и бывшую столицу Мьянмы.
Doch waren viele Japaner sprachlos, als sie erfuhren, dass ihr Finanzminister erst anfing, sich mit den Grundprinzipien der Wirtschaftslehre auseinanderzusetzen, nachdem er sein Amt angetreten hatte.
Но многие японцы были ошеломлены, когда узнали, что их министр финансов начал изучать основные принципы экономики лишь после вступления в должность.
Viele Dschihadisten haben sich seitdem politisch weiterentwickelt und ihr Weltbild reformiert. Sie sind von bewaffneten zu unbewaffneten Aktionen übergegangen, haben politische Parteien gegründet und sind bei Wahlen angetreten.
Многие впоследствии стали более зрелыми в политическом плане, пересмотрели свои взгляды и отказались от оружия в пользу мирных действий, формируя политические партии и соперничая на выборах.
Als Blatter 1998 sein Amt angetreten hat, waren andere Zeiten.
В 1998 году, когда Блаттер получил свою роль, были совсем другие времена.
Es ist seltsam, dass Obama, obwohl er unter dem Motto des Wandels angetreten war, nie den Ansatz verfolgt hat, echte Aktionspläne für Veränderungen vorzulegen.
Странно, несмотря на то что Обама был кандидатом перемен, он так и не попытался представить реальный план действий, как достичь перемен.
Als Präsident Bush sein Amt angetreten hat, erkannte er, dass ein fiskalischer Anreiz von Nöten war, aber anstatt sich für einen echten Anreiz einzusetzen, gab es regressive Steueränderungen, die unter dem Namen fiskalischer Anreiz liefen.
Президент Буш признал, что в то время как он пришел к власти, экономике требовался финансовый стимул. Однако вместо того, чтобы найти настоящий стимул, правительство настояло на изменениях регрессивного налога, представив эту меру как финансовый стимул.
Die menschlichen und materiellen Kräfte, die gegen Tibet angetreten sind, sind überwältigend.
Человеческие и материальные силы, выстроенные против Тибета, огромны.

Suchen Sie vielleicht...?