Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zielen Deutsch

Übersetzungen Zielen ins Russische

Wie sagt man Zielen auf Russisch?

Zielen Deutsch » Russisch

прицел

Sätze Zielen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Zielen nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich würde meinen Exmann so gerne treffen, aber ich muss mich noch im Zielen üben.
Я бы так хотела встретиться со своим бывшим, но мне надо еще потренироваться в стрельбе по мишеням.

Filmuntertitel

Akkurater zielen!
Точнее прицел!
Sie kriechen mit den Barrikaden. Man kann nicht richtig zielen.
Ползут, толкая перед собой заграждение, и ты не видишь, куда стрелять.
Du sollst nicht auf andere zielen.
Ты же знаешь, что нельзя наводить ружья на людей.
Worauf soll ich zielen?
Куда ты хочешь, чтобы я стрелял?
Zielen und feuern.
Да что с вами?
Ich würde haargenau zielen.
Прямо в голову.
Worauf zielen Sie ab?
При чем тут это?
Zielen!
Целься.
Ja, das sagt man uns immer über die Frauen, selbst wenn sie mit einem Revolver auf uns zielen.
Все такие чувствительные. даже, когда стреляют из револьверов.
Heben Sie Ihre Elektrodenkanone auf. Schauen Sie nach, ob sie einsatzbereit ist, bevor Sie auf ihn zielen.
Возьми свой пистолет и убедись, что он исправен, перед тем как им пользоваться.
Und unseren Zielen treu bleiben.
И выполнять наши намерения.
Zielen Sie. Feuer eins.
Ооп, зажигаем одну.
ZEB: Zielen Sie auf die Pferde und die Häuptlinge.
Целить в ведущих лошадей, попытайтесь попасть в вождя.
Er sagte, ich soll nie auf etwas im Haus zielen. und dass ich lieber hinter dem Haus auf Konservendosen schiessen soll.
Он сказал, что дома я не должен ни в кого целиться. и что он предпочел бы, чтобы я стрелял по канистрам на заднем дворе.

Nachrichten und Publizistik

Unsere globale Zukunft hängt davon ab, dass wir diese individuellen Talente und universelle Rechte zusammenbringen, um den Zielen zu dienen, die wir alle anstreben.
Наше глобальное будущее зависит от примирения этих отдельных дарований и универсальных прав в частных случаях.
Ihre Erklärung dafür lautete, dass dem Westen die Motive und das Verhalten ideologischer Staaten unbehaglich waren - Syrien, der Iran und der Irak unter Saddam waren Staaten mit großen Zielen - dem Islam, der arabischen Einheit oder dem Antizionismus.
Их объяснения заключались в том, что Запад чувствует дискомфорт от мотивов и поведения идеологических государств. А Сирия, Иран и Ирак при Саддаме были государствами с прецедентом - ислам, арабское единство или антисионизм.
Der aufgeschreckte Herrscher feuert wild in der Gegend herum und verpasst sein Ziel. Die im Wald versteckten Scharfschützen zielen und feuern - nur dass diesmal ihr Ziel nicht der Bär ist, sondern Ceausescu selbst.
Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся, Снайперы, спрятавшиеся в лесу, прицелились и выстрелили, но только не в медведя, а в самого Чаушеску.
Tatsächlich zeigen unsere Forschungsergebnisse, dass es 19 hervorragende Ziele - wie freieren Handel - gibt, denen Priorität vor allen anderen Zielen eingeräumt werden sollte.
Фактически наше исследование показывает, что есть 19 исключительных задач, которые - подобно свободе торговли - должны получить приоритет перед всеми остальными.
Doch kann die Grenze zwischen solchen Zielen und Protektionismus hauchdünn sein.
Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой.
Während Revolutionen in den späten 1980er und frühen 1990er Jahren gegen totalitäre kommunistische Regimes gerichtet waren, zielen sie heutzutage auf die Befreiung von diesem mafiosen Postkommunismus ab.
В то время как революции в конце 1980-х и начале 1990-х годов были направлены против тоталитарных коммунистических режимов, сегодня их целью является избавиться от этого мафиозного посткоммунизма.
Wir verwechselten Zwecke mit Zielen.
Мы спутали средства с целью.
Preisstabilität sollte von anderen Zielen, insbesondere Finanzstabilität, aber möglicherweise auch von einem Beschäftigungsziel begleitet sein.
Кроме стабильности цен у ЦББ должны быть и другие цели, в первую очередь, финансовая стабильность, но также, возможно, и уровень занятости населения.
Es kam noch schlimmer: Als die Millenniumserklärung zu einer Auflistung von Zielen umformuliert wurde, legte man der Berechnung des zu halbierenden Anteils nicht die Werte des Jahres 2000 zugrunde, sondern die aus 1990.
Но худшее еще было впереди. Когда Декларация тысячелетия была переписана как набор специфических целей, начало временного отсчета для достижения снижения доли населения в два раза был сдвинут с 2000 года на 1990 год.
Die derzeitigen Gespräche zielen darauf ab, das im Jahr 1997 ausgelaufene PKA zu ersetzen, das in beiderseitigem Einvernehmen bis zum Abschluss eines neuen Abkommens in Kraft bleiben soll.
Целью текущих переговоров является замена предыдущего соглашения, срок действия которого истёк в 1997г., и которое оставалось действительным по взаимному согласию сторон, пока новое соглашение находится на рассмотрении.
Unglücklicherweise hat Bushs Strategie der Demokratieförderung hauptsächlich zu weltweiter Unsicherheit und zur Entfremdung von westlichen Zielen beigetragen.
К сожалению, стратегия Буша по распространению демократии привела главным образом только к нарастанию беспокойства во всём мире и к неприятию западных целей.
Tatsächlich besteht die zentrale Herausforderung in den kommenden Jahren darin, eine angemessene Balance zwischen diesen beiden Zielen herzustellen.
Действительно, основной задачей на будущее является нахождение надлежащего баланса между этими двумя целями.
Was Lavin zu einem ungewöhnlichen Mitte-Rechts-Kandidaten gemacht hat, das war die Tatsache, dass er eine Reihe von Initiativen vorgeschlagen hat, die auf eine Modernisierung der politischen und gesellschaftlichen Institutionen Chiles zielen.
Что сделало г-на Лавина необычным правым кандидатом, так это то, что он выдвинул много предложений, которые могли бы модернизировать политические и социальные институты Чили.
Die Aktivitäten der Finanzaufsichtsbehörden zielen darauf ab, die Integrität des Finanzwesens eines Landes, seiner finanziellen Institutionen und Finanztransaktionen zu erhalten.
Деятельность органов финансового регулирования сосредоточена на поддержании целостности финансовой системы страны: ее финансовых учреждений и финансовых операций.

Suchen Sie vielleicht...?