Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Votum Deutsch

Übersetzungen Votum ins Russische

Wie sagt man Votum auf Russisch?

Sätze Votum ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Votum nach Russisch?

Filmuntertitel

Höre ich ein negatives Votum?
Кто-то голосует против?
Das, meine Freunde, ist das Minderheiten-Votum.
Это, друзья мои, и есть мнение меньшинства.
Gut, Jungs! Mister Lumic, ich glaube, das ist ein Votum für den freien Willen.
Мистер Люмик, кажется, они выбрали свободную волю!
Gray macht endlich das Votum hm?
Похоже, Грэй, наконец-то, добился выборов?
Deshalb ergeht meine dringende Bitte an die 356 loyalen Delegierten, deren Votum ich als große Ehre betrachte: Unterstützt nun den Gouverneur!
И поэтому я настоятельно прошу 356 делегатов, чьим доверием я был почтен удостоить своей поддержкой губернатора.
Ich habe dir gesagt, dass wir ein einstimmiges Votum brauchen.
Я говорил тебе, нам нужно единогласное решение.
Sie hat es nur mit einem 3 zu 2 Votum durch den Sicherheitsausschuss geschafft.
Только что прошло комиссию по безопасности. Проголосовали 3 против 2-х.
Sollte das Votum überraschend für Sie ausfallen, überlegen wir es uns, aber seien Sie gewarnt.
В маловероятном случае, если голосование пойдет по твоему сценарию, мы безусловно пересмотрим это, но предупреждаю.
Es wird ein Votum geben.
Состоятся выборы.
Wenn wir dieses Votum gewinnen, wird es eine Parlamentswahl geben und Margaret wird zur Premierministerin werden.
Если мы выиграем этот вотум, будет всеобщее голосование и Маргарет станет премьер-министром. Ура.
Wenn Sie das täten, könnte sich das Votum verzögern.
Если вы это сделаете, вотум может быть отложен.
Aber was ist mit dem Votum?
Но. как же голосование?
Angenommen. - Ihr Votum?
Я вдохновлён.
Er glaubt, ohne ihn stimmen wir nicht ab, weil wir ein einstimmiges Votum wollen.
Чушь собачья. Он думает, что если его не будет, мы не проголосуем, потому что мы должны проголосовать единогласно.

Nachrichten und Publizistik

Burmas Machthaber haben zwar angekündigt, das Referendum in den vom Zyklon am schwersten betroffenen Landesteilen auf den 24. Mai zu verschieben, aber in anderen Landesteilen wird das Votum wie angekündigt stattfinden.
Правители Бирмы сообщили, что голосование будет отложено до 24 мая в местах, которые наиболее пострадали от циклона, но в других частях страны референдум будет проведён в запланированные сроки.
Ihr Votum war ein Protest gegen die Globalisierung, eine Ablehnung der modernen Welt mit ihren fernen und unverständlichen Herrschaftsmechanismen.
Их голосование было протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отчуждёнными и малопонятными механизмами государственного управления.
Nach ihrem Votum machte man den Dänen unzweideutig klar, dass das Land die EU-Familie auf die eine oder andere Weise verlassen müsste, wenn wir keinen Ausweg fänden.
После этого голосования датчанам дали ясно понять, что так или иначе стране придется выйти из состава ЕС, если они не найдут выхода из сложившейся ситуации.
Das Votum am Sonntag war eher mit einer Krönung als mit einer Wahl zu vergleichen.
Воскресные выборы были, скорее, не соревнованием, а коронацией.
Es handelte sich um ein Votum des Jammers und der Verweigerung, um einen von Panik und Zorn hervorgerufenen Impuls.
Результат голосования продиктован страданиями и опустошенностью, он вызван паникой и озлоблением.
Im November war das Votum der Indianer ausschlaggebend für die Wahl des populistischen politischen Außenseiters, Oberst a.D. Lucio Gutierrez, zum Präsidenten dieser kleinen Andenrepublik.
В ноябре голоса индейцев стали ключевым фактором в выборах политического аутсайдера-популиста, бывшего армейского полковника Лусио Гутьерреса в качестве президента этой небольшой страны в Андах.
Ihr Votum war ein Ausdruck des Protestes gegen die Globalisierung, eine Ablehnung der modernen Welt mit ihren fernen und unverständlichen Regierungsmechanismen.
Их выбор является протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отдаленными и непонятными механизмами правления.
Die ganze Welt über, betrachteten manche das Votum des Senats gegen das Atomtestverbot-Abkommen als ein Zeichen, dass die USA sich von der traditionellen Führungsrolle zurückziehen könnte.
По всему миру, некоторые усмотрели в голосовании Сената против Договора о запрете испытаний знак того, что США хочет отстраниться от своего традиционного лидерства.
Die ersten Reaktionen der Weltgemeinschaft auf das Votum des Senats wurden etwas gedämpft durch Zeichen, dass die Regierung und Schlüsselsenatoren eine Unterstützung für die mögliche Neuerwägung des Abkommens in beiden Parteien aufbauen wollten.
Изначальная реакция мирового сообщества на голосование Сената смягчена проявлениями того, что администрация и ключевые сенаторы решили создать поддержку пересмотра Договора со стороны обеих партий.
Die aggressive Kampagne vor dem Gipfel wurde sowohl zu Hause als auch im Ausland als ein klares Votum für die Sache der EU gedeutet.
Активное лоббирование со стороны турецкого правительства перед саммитом было воспринято, как в самой Турции, так и за границей, как явное свидетельство приверженности правительства страны идее вступления в Евросоюз.
Da es sich bei dieser parteiinternen Abstimmung um ein einmaliges Ereignis handelte, kann er sich auf den Standpunkt stellen, dass dieses Votum für ihn nicht bindend ist.
А поскольку прецедента партийного референдума до этих пор не существовало, он может утверждать, что итоги голосования ни к чему его не обязывают.
Vielen Arabern zeigte das Votum, dass die Türkei trotz der engen türkisch-israelischen Beziehungen nicht der Lakai Amerikas war und sie nicht vorhatte, mit den Amerikanern und ihren imperialistischen Vorstellungen zu kooperieren.
Для многих арабов голосование стало свидетельством того, что Турция - не лакей Америки и не станет потворствовать её имперским замыслам, несмотря на близкие отношения между Турцией и Израилем.
Falls er wiedergewählt wird, so ist dies ein Votum für die Bush-Doktrin des Präventivkrieges - und den Einmarsch im Irak -, und die Welt wird mit den Folgen leben müssen.
Если его переизберут, доктрина упреждающего действия Буша - и вторжение в Ирак - будут подтверждены, и миру придется мириться с последствиями.

Suchen Sie vielleicht...?