Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Stirn Deutsch

Übersetzungen Stirn ins Russische

Wie sagt man Stirn auf Russisch?

Sätze Stirn ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Stirn nach Russisch?

Einfache Sätze

Auf seiner Stirn standen Schweißtropfen.
На его лбу были капли пота.
Wische dir den Schweiß von der Stirn.
Вытри пот со лба.
Außer ihrer hohen Stirn fielen mir vor allem ihre langen Wimpern auf, welche ihrem Gesicht ein außergewöhnliches, fast märchenhaftes Aussehen verliehen.
Кроме её высокого лба мне бросались в глаза, прежде всего, её длинные ресницы, которые придавали лицу удивительный, почти сказочный вид.
Er küsste seine Tochter auf die Stirn.
Он поцеловал дочь в лоб.
Mit einer zärtlichen Handbewegung strich er ihre Haare zu Seite und küsste ihre Stirn.
Нежным движением руки он отвёл её волосы в сторону и поцеловал в лоб.
Bevor sie antwortete, schlug sie sich mit der flachen Hand gegen die Stirn und schloss die Augen.
Прежде чем ответить, она закрыла глаза и хлопнула себя ладонью по лбу.
Lass mich mal deine Stirn fühlen.
Дай я потрогаю твой лоб.
Als sie sich eine Tabelle russischer Paradigmen durchsah, runzelte Maria unbewusst die Stirn und kratzte sich am Kopf. Sie war erstaunt, dass die Deklination der Nomina den meisten russischen Sechsjährigen wenig erkennbare Mühe bereitete.
После того как она просмотрела таблицу русских парадигм, Мария невольно нахмурила лоб и почесала голову. Она была удивлена, что склонение имён существительных не вызывает видимых трудностей у большинства русских шестилетних детей.
Tom und Maria runzelten beide die Stirn.
Том и Мария поморщили лоб.

Filmuntertitel

Sie tragen ihr Abzeichen auf der Stirn, nicht unter dem Mantel.
У тебя твой бейджик на лице, а не на пиджаке.
Ich rieb ihm dann immer die Stirn mit Eau de Cologne ein, so.
Я растирала ему голову с одеколоном, вот так.
Manche mögen Massagen an der Stirn. Andere schlafen zu Musik ein.
Кому-то помогает растирание одеколоном, кто-то засыпает под музыку.
Nun, man sagt Stubbs Stirn ziert nun. den schönsten Grabstein auf dem Friedhof von Green Lawn.
Говорят, что лоб Стабса теперь выставлен на показ на самом красивом надгробии на кладбище Гринлоун.
Auf die Stirn, lieber Bruder.
В лоб, как полагается брату.
Ich war nur die Krankenschwester an deiner Seite. Ich habe dir die Stirn getupft, bis es vorbei war.
Напрасно я пыталась встать между вами и разрушить ее чары.
Blut ist auf deiner Stirn.
Твоё лицо в крови.
Ich will nur Ihre Stirn fühlen.
Не бейте меня.
Wisch mir die Stirn ab.
Вытри мне лоб.
Und er hatte eine sichelförmige Wunde auf der Stirn.
И эти странные ссадины-полумесяцы на голове. Гробовщик их прикрыл.
Daher stammen die Abdrücke auf seiner Stirn und seinen Händen.
Ты ударила его каблуками. Вот откуда эти отметины полумесяцем. На его руках и на лбу!
Vielleicht gibt es 100 Moby Dicks. Dann haben sie alle einen schiefen Kiefer, eine zerfurchte Stirn...und Dutzende Harpunen im weiBen Buckel stecken!
И все с искривленной челюстью, складкой на лбу. и дюжиной гарпунов в боку?
Oder wollen wir dem Kontra die Stirn hinhalten?
Али лоб контре под пулю подставим?
Nicht die Stirn anfassen.
Не прикасайся ко лбу.

Nachrichten und Publizistik

Als er zu Recht den Krieg der USA gegen den Irak ablehnte, war sein Stolz darüber, der einzigen weltweiten Supermacht die Stirn zu bieten, mit Händen zu greifen.
Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной.
Illiberale Denker der extremen Rechten und Linken bewundern starke Männer, die Amerika die Stirn bieten.
Нелиберальные мыслители на крайне правой и левой сторонах любят силачей, которые препятствуют Америке.
Ungeachtet der weiteren Entwicklung der derzeitigen Krise steht fest, dass die UNO ihre Pflichten vernachlässigte, als sie einen Weichling zum Chef ihrer Inspektoren ernannte, die den Berserker in Bagdad die Stirn bieten sollen.
Независимо от того, как этот кризис будет развиваться дальше, уже ясно, что ООН пренебрегла своими обязанностями, когда попросила бесхарактерного человека возглавить группу инспекторов, которые должны будут противостоять кровожадному чудовищу из Багдада.
Sie boten im Libanon und im Gazastreifen Israel die Stirn und leisteten der aggressiven amerikanischen Politik in der Region Widerstand, und dass wussten die Menschen zu schätzen.
Разумеется, в то время людям нравилось, что они защищали Ливан и Газу от Израиля и давали отпор агрессивной американской политике в регионе.
Natürlich arbeiten Nachrichtenorganisationen unternehmerisch und es kann sich als schlechte Geschäftsstrategie erweisen, mächtigen Regierungen die Stirn zu bieten.
Конечно, агентства новостей функционируют как деловые организации, и противостояние сильным правительствам может быть плохой стратегией ведения бизнеса.
Diese Tiraden machen eine weitere Besonderheit des guochi-Kults in China deutlich: die Tendenz, einer schwachen, nutzlosen Regierung vorzuwerfen, räuberischen Ausländern nicht die Stirn zu bieten.
Эти тирады отражают вторую основную черту китайского культа гуочи : тенденцию обвинять слабое, беспомощное китайское правительство в том, что оно не противостояло грабителям-иностранцам.
Er würde den Hasspredigern im eigenen Lande (auch denen in der eigenen Partei) und den Terroristen im Ausland die Stirn bieten.
Он будет противостоять ненавистникам дома (в том числе части своих однопартийцев) и заграничным террористам.
Einige haben ihre Reise nach Sotschi storniert, trotz der Verurteilung der Anschläge durch die internationale Gemeinschaft und trotz des Versprechens, dem Terrorismus die Stirn zu bieten.
Несмотря на осуждение атак со стороны международного сообщества и обещание не поддаваться на провокации террористов, многие отменили поездку в Сочи.
Bei Zugrundelegung eines Effizienzregimes könnten sie genau so gut mit einer Zielscheibe auf der Stirn herumlaufen.
При режиме эффективности, они с таким же успехом могли бы повесить на лоб мишень.
Dies erfordert den Mut, denjenigen, die sich hinter nationalen Grenzen verstecken und bestehende Geschäftsmodelle schützen wollen, die Stirn zu bieten.
Потребуется мужество, чтобы припугнуть тех, кто хотел бы укрыться за государственными границами и сохранить действующие модели бизнеса.
Sie wären zwar vielleicht in der Lage der Europäischen Kommission die Stirn zu bieten, stünden jedoch unter massivem Druck der Auffassungen auf den Anleihemärkten.
Они могут игнорировать требования Еврокомиссии, но им будет трудно противостоять настроениям на рынке.
Seither sind die Streitigkeiten innerhalb der Hamas eskaliert und die Führung der Bewegung in der Diaspora bietet der Hamas-geführten Regierung in Gaza die Stirn, die das Einigungsabkommen offen ablehnt.
С тех пор разногласия внутри Хамаса только нарастали, настраивая лидеров диаспоры движения простив администрации в секторе Газа под руководством Хамаса, которое открыто отвергло соглашение о единстве.
Manche in Saudi Arabien sind der Meinung, man müsse dem Iran die Stirn bieten, sich für sunnitisch arabische Interessen einsetzen und eine engagierte regionale Macht werden.
Некоторые в королевстве утверждают, что Саудовская Аравия должна выступить против Ирана, защитить интересы арабов-суннитов и превратиться в активную региональную державу.
Es wird erwartet, dass Menschenrechtsgremien, Medienverbände und Anwaltsorganisationen dem Notstandserlass die Stirn bieten und sich damit gegen die Sicherheitskräfte stellen werden.
Сложившуюся ситуацию придётся разрешать организациям по борьбе за права человека, ассоциациям средств информации и юридическим организациям, что столкнёт их с силами безопасности.

Suchen Sie vielleicht...?