Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Souveränität Deutsch

Übersetzungen Souveränität ins Russische

Wie sagt man Souveränität auf Russisch?

Sätze Souveränität ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Souveränität nach Russisch?

Einfache Sätze

China erklärte, dass es die Unabhängigkeit, Souveränität und territoriale Integrität der Ukraine respektiere.
Китай заявил, что уважает независимость, суверенитет и территориальную целостность Украины.

Filmuntertitel

Damit sind wir in der Lage, die Souveränität des neuen Staates Crusoeland anzuerkennen.
И у нас нет иного выбора, кроме как признать это новое суверенное государство - Робинзонию.
Der Ursprung jeder Souveränität liegt ihrem Wesen nach beim Volke. Keine Körperschaft und kein Einzelner kann eine Gewalt ausüben, die nicht ausdrücklich vom Volk ausgeht.
Ни одно учреждение, ни один индивид не могут обладать властью, если она явно не исходит из народа.
Es ist ihnen wichtig, die Souveränität ihrer Grenzen abzusichern.
Боюсь, это сделало их несколько нервозными, поэтому они объяснимо заинтересованы в обеспечении неприкосновенности собственных границ.
Ich bin Vizekonsul Burkus von der moneanischen maritimen Souveränität.
Я - Бёркус, депутат-консул Монеанского морского суверенитета.
Wir respektieren die Souveränität unserer Nachbarn.
Мы уважаем суверенитет наших соседей.
Jeden Tag verlieren wir einen Teil unserer Souveränität, mit der wir unsere Zukunft bestimmen.
И каждый день нам приходится идти на уступки. чтобы спокойно определять течение нашего будущего.
Sie haben sich die schwache Souveränität des Staates zu Nutze gemacht und jetzt ist es Zufluchtsort für internationale Unternehmen und kriminelle Gruppen die sie beschäftigen.
Спорный политический статус сделал его идеальным прибежищем для международных корпораций и связанных с ними преступников.
Der Trust stellt eine akute Bedrohung für die Souveränität dieses Landes dar.
Траст стал неминуемой угрозой суверенитету этой нации.
Die überstaatliche Souveränität einer intellektuellen Elite und Weltbankiers ist sicherlich der nationalen Autodetermination, die in den vergangenen Jahrhunderten praktiziert wurde, vorzuziehen.
Надо надеяться, со временем, религия потеряет свою основу, построенную на предрассудках и переместится в полезную область - философию.
Von diesem Tag an erkennen wir ihre Souveränität als freies und uns gleichgestelltes Volk an.
С этого дня и впредь, мы признаём ваш суверенитет, право на свободу и равенство.
Die von ihnen kontrollierten Medien griffen jeden an, der vor ihnen und ihren Diktatur zu warnen versuchte. Nationale Souveränität wurde absichtlich zerstört.
В течение десятилетий, находящиеся в собственности банков СМИ атаковали любого, кто осмеливался предупреждать общественность о том, что прямо под их носом создано диктаторское мировое правительство, и что национальный суверенитет намеренно разрушается.
Es gibt einen Grund warum die Internationalisten versuchen die Souveränität der 50 Bundesstaaten Amerikas zu zerstören.
Есть причина, по которой интернационалисты пытаются разрушить суверенитет всех 50 штатов.
Ich glaube, es geht um Souveränität.
Думаю, дело в суверинитете.
Für die Souveränität Großbritanniens, die Integrität des Pfundes.
Для суверенитета Британии нужно сохранить фунт!

Nachrichten und Publizistik

Der serbische Staatssekretär für den Kosovo, Dusan Prorokovic, teilte dazu mit, dass sein Land zur Aufrechterhaltung seiner Souveränität möglicherweise Gewalt einsetzen könnte.
Душан Пророкович, государственный секретарь Сербии по делам Косово, заявил о том, что для сохранения своего суверенитета его страна может применить силу.
Wie groß die Versuchung auch sein mag, das Problem durch das Ziehen neuer Grenzen oder durch die Erschaffung neuer Einheiten zu beseitigen: dieses Rätsel kann nicht mit Begriffen wie Souveränität gelöst werden.
Каким бы притягательным не казалось решение проблем за счет проведения новых границ или основания новых единиц, эту головоломку нельзя решить в понятиях суверенитета.
Mit seiner Invasion, Besetzung und schließlichen Annexion der Krim hat er die russischen Kanonen auf die Ukraine gerichtet und ihr zu verstehen gegeben: eure territoriale Souveränität oder euer Leben.
Вторгаясь, оккупируя и в конце концов присоединяя Крым к России, он как будто направил оружие России на Украину и сказал: ваш территориальный суверенитет или ваша жизнь.
Verliert Frankreich seine Autonomie, vielleicht sogar seine Souveränität? Kapituliert es vor der amerikanischen Hegemonie?
Означало ли это для Франции потерю автономии, или даже неприкосновенности, капитуляцию перед лицом американской гегемонии?
Es ist durchaus ausgewogen formuliert, indem man einerseits die Souveränität des Regimes respektiert und andererseits den Standpunkt der Nachbarstaaten in subtiler aber nachdrücklicher Weise und einstimmig darlegt.
Необходимо сделать его более уравновешенным и уважающим суверенитет режима. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
Indien kann und wird seine territoriale Souveränität, sein Streben nach sicheren Landesgrenzen oder größerer Ausgeglichenheit im Handel nicht aufgeben.
Индия не может и не откажется от своего территориального суверенитета, или стремления к безопасности границ, или большего баланса в торговле.
Es wird Pakistanis geben, die gegen die jüngste Militäraktion der USA protestieren und argumentieren, dass sie einen Verstoß gegen Pakistans Souveränität darstellte.
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана.
Aber Souveränität ist kein Absolutum; sie umfasst nicht nur Rechte, sondern auch Pflichten.
Но суверенитет не является абсолютным, он включает в себя обязательства, а также права.
Ein System einer gemeinsamen oder internationalen Souveränität für die heiligen Orte in Jerusalem und die Teilung der Stadt, so dass sie zur Hauptstadt zweier Staaten werden kann.
Разработка определённой системы совместного или международного суверенитета паломнических мест Иерусалима и разделение города, чтобы он смог стать столицей обоих государств.
Falls die großen Länder natürlich nicht bereit sind, zugunsten des europäischen Gemeinwohls auf ein Mindestmaß an nationaler Souveränität zu verzichten, ist die Idee eines vereinten Europas zum Scheitern verurteilt.
Если большие страны не пожертвуют частью национального суверенитета ради общего блага Европы, тогда, конечно, Европа обречена.
Oder werden sie schlussendlich einsehen, dass ihnen eine Zukunft der Unabhängigkeit, Souveränität und Würde bevorsteht - allerdings nur, wenn sie den Israelis das zugestehen, was sie für sich selbst fordern?
Или они, наконец, поймут, что перед ними открыто будущее, в котором их ждёт независимость, суверенитет и уважение, но только если они дадут израильтянам то, что те справедливо требуют?
Konkret brauchen wir einen vertraglichen Ansatz der Souveränität, der die Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten sowie auch die Rechte derer anerkennt, die diese Souveränität genießen.
Точнее, должен быть принят контрактный подход к суверенитету, признающий как права, так и обязанности тех, кто им пользуется.
Konkret brauchen wir einen vertraglichen Ansatz der Souveränität, der die Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten sowie auch die Rechte derer anerkennt, die diese Souveränität genießen.
Точнее, должен быть принят контрактный подход к суверенитету, признающий как права, так и обязанности тех, кто им пользуется.
Und schließlich könnte die Notwendigkeit einer Weiterentwicklung der europäischen Einigung, um den unvermeidlichen Eingriff in die Souveränität überschuldeter Länder zu rechtfertigen letztlich auch die nationale Souveränität Deutschlands beeinträchtigen.
Наконец, необходимость двигаться вперед с процессом объединения Европы для того, чтобы узаконить неизбежные нарушения суверенитета стран с чрезмерным уровнем задолженности в конечном итоге может также ущемить и суверенитет Германии.

Suchen Sie vielleicht...?