Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

signalisieren Deutsch

Übersetzungen Signalisieren ins Russische

Wie sagt man Signalisieren auf Russisch?

Sätze Signalisieren ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Signalisieren nach Russisch?

Filmuntertitel

Signalisieren Sie: Die Geleilschutz-Operalion beginnl.
Мистер Бёрк, отсигнальте эскорту начало операции сбора.
Jeder kann einem Flugzeug mit einem Spiegel signalisieren.
Любой может дать сигнал самолету зеркалом или жестянкой.
Sie signalisieren immer noch.
Вы по-прежнему сигналите.
Alle Decks signalisieren Status Grün, Mr. Bailey.
На всех палубах чисто, м-р Бейли.
Signalisieren Sie, sie sollen warten.
Скажите, что хотите подождать.
Signalisieren Sie Mr. Spock, dass wir gleich zum Beamen bereit sind.
Просигнальте мистеру Споку, что мы готовы подняться.
Bereithalten, dem Captain zu signalisieren.
Ждите сигнала капитана. - Есть, сэр.
Signalisieren Sie Roten Alarm.
Лейтенант Ухура, боевая тревога. - Есть, сэр. Боевая тревога.
Mir gelang es, dort rauszukommen, und ich wollte einfach versuchen, auf das Dach zu gelangen und zu sehen, ob ich um Hilfe signalisieren könnte.
Все здесь, почему бы вам не помочь? Подожди, подожди. Забудьте о крыше.
Ausfahren, Captain? Signalisieren Sie Kapitulation!
Восстановите гравитацию.
Signalisieren Sie der Flotte.
Приказ по флоту.
Er dachte, wir signalisieren anderen Gefangenen.
Думал, мы подаём знаки другим заключённым.
Wir signalisieren nicht.
Мы не подаём знаков.
Signalisieren Sie den Cardassianern, dass wir fortfahren mit.
Дайте сигнал флагману, что мы готовы.

Nachrichten und Publizistik

Die hier vorgeschlagene Art der Umschuldung würde die Bereitschaft der griechischen Regierung zur vollständigen Rückzahlung der Schulden signalisieren und könnte so ohne große Störungen auf den Finanzmärkten akzeptiert werden.
Тип реструктуризации, который здесь предложен, сигнализировал бы о готовности греческого правительства обслужить свой долг полностью и, таким образом, мог бы быть принят без каких-либо нарушений на финансовых рынках.
Die Öffentlichkeit sollte erleichtert sein, wenn die EZB die Zinssätze hebt, denn das würde höchst wahrscheinlich signalisieren, dass die lang erwartete wirtschaftliche Erholung bereits im Gange ist und man sich den inflationären Auswirkungen zuwendet.
Люди должны чувствовать себя спокойнее, если ЕЦБ повысит ставки процента, поскольку это, скорее всего, будет означать давно ожидаемое восстановление экономики и устранение инфляционных последствий.
Das sollte der iranischen Führung nicht nur signalisieren, dass die USA ernsthaft an einer Einigung interessiert sind, sondern auch, dass es ein besseres Angebot als dieses aus den USA kaum geben wird.
Это должно продемонстрировать правительству Ирана, что США серьезно относятся к сделке, а также, что, каким бы ни было предложение США, это лучшая сделка, на которую оно может рассчитывать.
Man wollte damit jedoch auch signalisieren, dass Deutschland zu einer maßgebenden internationalen Macht herangewachsen war.
Но его задачей также было доказать, что Германия превратилась в настоящую международную державу.
Diese Schritte werden signalisieren, dass der Preis der Emissionen deutlich steigen muss, wenn wir unser Ziel der Emissionsfreiheit erreichen wollen.
Эти шаги будут сигнализировать, что цена выбросов должна существенно вырасти, если мы хотим достичь нашей цели нулевых чистых выбросов.
Sie ist ein Werkzeug, das einzusetzen wir bereit sein sollten, falls die Lage dies rechtfertigt, und würde der Opposition signalisieren, dass sie nicht allein ist.
Это инструмент, который мы должны быть готовыми применить, если этого потребует ситуация, и который также будет сигналом силам оппозиции, что они не одни.
Die schlechte Nachricht ist, dass Europas Kraftlosigkeit und Amerikas Ermattung auch die Grenzen edler Ideen signalisieren könnte wie etwa die Eingreifverpflichtung zum Schutz von Menschen, die von ihren Herrschern brutal behandelt werden.
Плохая новость заключается в том, что немощь ЕС и усталость США могут также сигнализировать о пределах благородных идеалов, таких как долг вмешиваться для защиты населения, терроризируемого собственными правителями.
Will er die nationalen Führer der EU überzeugen, ihn im Amt zu bestätigen, muss er signalisieren, dass seine zweite Amtszeit Neues bringen kann.
Для того, чтобы снова убедить главы стран ЕС в том, что им следует назначить его на второй срок, ему требуется показать, что за этот срок он сможет выполнить новые обещания.
Allerdings beeinflussen die staatlichen Zinsmanipulationen die Zeitpräferenz nicht, auch wenn sie eine derartige Änderung signalisieren.
Однако государственные манипуляции процентными ставками не влияют на временные предпочтения, хотя они и сигнализируют о таком изменении.
Außerdem würde eine antizyklische Politik der Welt die Bereitschaft dieser Länder signalisieren, globale Verantwortung zu übernehmen.
Кроме того, антициклическая политика будет сигналом миру о готовности этих стран взять на себя глобальную ответственность.
Ebenso werden sie ihre Bereitschaft signalisieren, dem Westen finanziell zu helfen.
Они также просигналят готовность финансово помочь Западу.
Die tiefe Kluft zwischen den langfristigen Zinsen in den USA und in der übrigen Welt, die sich aus einem fallenden Dollar ergeben und Erwartungen eines weiteren Dollarabsturzes signalisieren würde, existiert nicht.
Большого разрыва между американскими и иностранными долгосрочными процентными ставками, который должен появиться в результате падения доллара и сигнализировать о его предполагаемом падении, не существует.
Trotzdem: Die makroökonomische Logik, wonach hohe Leistungsbilanzdefizite eine Überbewertung der betreffenden Währung signalisieren, ist bei den internationalen Finanzinvestoren und Spekulanten weltweit noch immer nicht angekommen.
Даже в этом случае макроэкономическая логика, которая заключается в том, что большие дефициты текущего счета сигнализируют о завышенной ценности валют, продолжает ускользать от всемирных международных финансовых инвесторов и спекулянтов.
Interventionen an diesem Markt würden sicherlich deutlicher signalisieren, dass die EZB an der Wahrung eines akkommodierenden geldpolitischen Kurses über einen längeren Zeitraum hinweg festhält.
Вмешательства на этом рынке, скорее всего, повлекут за собой более сильный сигнал, что ЕЦБ стремится поддерживать адаптивную денежно-кредитную политику в течение длительного периода времени.

Suchen Sie vielleicht...?