Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Rat Deutsch

Übersetzungen Rat ins Russische

Wie sagt man Rat auf Russisch?

Sätze Rat ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Rat nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich brauche deinen Rat.
Мне нужен твой совет.
Ich brauche deinen Rat.
Мне требуется твой совет.
Folge meinem Rat!
Последуй моему совету.
An deiner Stelle würde ich auf seinen Rat hören.
На твоём месте я бы послушал его совета.
Ich werde dir einen guten Rat geben.
Дам тебе хороший совет.
Du solltest ihn um Rat fragen.
Тебе следует спросить у него совета.
Wir brauchen deinen Rat.
Нам нужен твой совет.
Lass mich dir einen Rat geben.
Позволь мне дать тебе совет.
Guter Rat kommt über Nacht.
Утро вечера мудренее.
Kommt Zeit, kommt Rat.
Утро вечера мудренее.
Ich werde dir einen guten Rat geben.
Я дам тебе один хороший совет.
Ich werde dir einen guten Rat geben.
Я дам тебе хороший совет.
Guter Rat kommt über Nacht.
Хороший совет приходит ночью.
Sie bittet mich um Rat.
Она просит у меня совета.

Filmuntertitel

Wenn ich Ihnen einen guten Rat geben darf, vielleicht hätten Sie noch etwas mehr von Ihrem neuen Leben, wenn Sie sich neu einkleiden würden.
Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду.
Ich habe Sie nicht um Rat gefragt.
А вас я вообще не спрашивал.
Darf ich Ihnen nur einen Rat geben? Diesen Major nicht.
А я - месье Ла Валль, если позволите представиться.
Ich will Ihren Rat nicht.
Я не спрашивала Вашего совета.
Sie nehmen meinen Rat nicht an, was?
Послушаешь моего совета?
Ich werde nie mehr Ihren Rat anzweifeln.
Я не должна была просить у вас объяснений.
Darf ich Sie um Rat fragen?
Можно с вами посоветоваться?
Er nimmt meinen Rat nie an.
А ведь он никогда меня не слушает!
Egal, wann ihr meinen Rat benötigt.
Если понадобится совет.
Ich will Ihren Rat nicht. - Ich bleibe hier.
Советы излишни, я останусь тут.
Ja, ich. Ich habe nun doch Ihren Rat befolgt.
Да, я всё-таки решила последовать вашему совету.
Schließlich werden wir deinen Rat brauchen.
Мы будем советоваться с тобой.
Ich gebe Ihnen einen Rat.
Я бы хотел дать вам небольшой совет.
Ich möchte Ihnen einen Rat geben.
Вообще-то я хотел дать тебе совет.

Nachrichten und Publizistik

Im Prinzip hätte ein unabhängiger finanzpolitischer Rat während der Finanzkrise von unschätzbarer Hilfe sein können.
По существу, независимые советы по финансовой политике могли бы оказать неоценимую помощь во время финансового кризиса.
Zwischen Ratschlägen, die nicht abgelehnt werden können, und der Verantwortung für die Folgen, wenn der Rat falsch oder schwer durchführbar war, besteht ein tiefer Graben.
Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
Der Europäische Rat wird sich im nächsten Monat mit dem Fortschrittsbericht der Kommission auseinandersetzen.
Отчёт Комиссии будет рассматриваться в следующем месяце Советом Европы.
Langsames Wachstum hat die Monetaristen im EZB-Rat zum Schweigen gebracht.
Медленный рост заставил замолчать монетаристов в правление ЕЦБ.
Glücklicherweise folgten die meisten Amerikaner Greenspans Rat nicht und haben nicht auf variabel verzinsliche Hypothekarkredite umgestellt.
К счастью, большинство американцев не послушались совета Гринспена и не переключились на закладные с переменной процентной ставкой.
Oder sie fürchten die Konsequenzen, sollten sie den Rat nicht annehmen (sozusagen ein Angebot, das man nicht ablehnen kann).
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
Natürlich stellt sich eine ernste Frage über den derzeit herrschenden Obersten Rat der Ägyptischen Streitkräfte: Wie können diejenigen, die den Status quo durchgesetzt haben, den Wandel vorantreiben?
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен?
Der neue Premier muss Deutschland, die Finanzmärkte und den Europäischen Rat davon überzeugen, dass es ein verlässlicher Partner ist.
Новому премьер-министру надо будет убедить Германию, финансовые рынки и Европейский совет в том, что Италия является надежным партнером.
Ein anderer Absender, ein angesehener Professor für Psychiatrie und Psychologie, berichtete von einem Anruf aus dem Weißen Haus, in dem man ihm über seine Nominierung für den amerikanischen Nationalen Rat gegen Drogenmissbrauch informierte.
Автор другого письма - известный профессор психиатрии и психологии - рассказал о том, как ему позвонили из Белого дома, чтобы сообщить о выдвижении его кандидатуры на должность в Национальном совете по наркомании.
Um die extrem komplexe Aufgabe der Antiterrorpolitik in der EU zu erleichtern, liegt nun ein vom Europäischen Rat gebilligter Aktionsplan vor, der klar festlegt, wer was wann zu tun hat.
С целью облегчить чрезвычайно сложную задачу формирования контртеррористической политики ЕС мы разработали план действий, утвержденный Европейским Советом, в котором четко определено, кто что делает и в какие сроки.
Wie vom Europäischen Rat gewünscht, bin ich in Zusammenarbeit mit der Europäischen Kommission dabei, eine Strategie zu Austrocknung der Finanzquellen des Terrorismus zu entwickeln.
По просьбе Европейского Совета я занимаюсь разработкой, совместно с Европейской Комиссией, стратегии по перекрытию каналов финансирования террористических группировок.
Ich schreibe dies als ein Bürger dieser Welt; ich habe niemanden um Rat gefragt, glaube aber nicht, dass mir widersprochen werden wird.
Я пишу это как гражданин мира. Я не советовался ни с кем по этому поводу, но не думаю, что кто-то мне возразит.
Das Amt für globale Jugendfragen baut in allen US-Botschaften weltweit lokale Jugendräte auf, um die Umsetzung eines auf die örtlichen Jugendlichen ausgerichteten Botschaftsprogramms mit Rat und Tat zu unterstützen.
Управление по глобальным делам молодежи создаёт местные советы молодежи при каждом посольстве США в мире для консультирования и помощи в реализации программ посольств для местной молодежи.
Der Rat der Europäischen Union musste den finanziell angeschlagenen Mitgliedsländern hunderte Milliarden Euros in Aussicht stellen, obwohl die europäische Wirtschaft insgesamt überhaupt nicht in der Krise steckt.
Европейский совет министров был вынужден пообещать сотни миллиардов евро странам-членам Евросоюза, которые находятся в опасном финансовом положении, хотя европейская экономика в целом на самом деле не находится в кризисе.