Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ost Deutsch

Übersetzungen Ost ins Russische

Wie sagt man Ost auf Russisch?

Sätze Ost ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ost nach Russisch?

Einfache Sätze

Ein Fluss trennt die Stadt in Ost und West.
На восточную и западную части город разделяет река.
Ost ist Ost, und West ist West, und niemals treffen sich die beiden.
Запад есть Запад, Восток есть Восток, и вместе им не сойтись.
Ost ist Ost, und West ist West, und niemals treffen sich die beiden.
Запад есть Запад, Восток есть Восток, и вместе им не сойтись.

Filmuntertitel

Ost, West und Nord.
Восток, запад, север.
Süd auf Ost zum Äquator,...dann Südost, um den Guinea-Strom zu nutzen.
Немедленно. Затем следуем до экватора. На юго-восток, вдоль Гвинейского течения.
In ganz Ost-Asien feiern wir diesen Sieg.
По всей Восточной Азии мы празднуем этот день.
Süd-Ost.
Юго-восток.
Das junge Amerika war nicht nur eine Verbindung zwischen Ost und West.
Молодая Америка объединяла не только восток и запад.
Wie kommst Du nach Ost-London?
А вы-то как оказались здесь, на востоке?
Ost-Afrika ist toll!
Восточная Африка должна всем понравится!
Das Auto ist auf ein Geschäft in der 65. Straße Ost, Nr. 33, zugelassen.
Эта машина зарегистрирована на магазин в доме 33 на 65-й улице.
Hans Rettung ist noch möglich. an der Ost.
Еще есть надежда спасти Хана. на восточной. платформе.
Kommen wir zu den Ost-West-Beziehungen zurück. Moment, bitte!
Пожалуйста.
Wohin? An welchen Ost?
В какое место?
Sind an der Kreuzung Ost-Ginza.
Мы в восточной секции подрайона 13.
Der größte Händler in Ost-LA. 100 Kilos pro Woche.
Самый серьезный предприниматель в восточном Эл Эй. 100 кило в неделю.
Ich war in einer Bar in Ost-L.A.
Я пошла в один лос-анджелесский бар.

Nachrichten und Publizistik

Das Ende der ideologischen Teilung zwischen Ost und West und das Ende des absoluten Vertrauens in die Märkte sind historische Wendepunkte.
Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
Die gute Nachricht für alle Frauen in Ost und West ist, dass Präsident Karsai das Gesetz unter dem Druck der internationalen Kritik - nicht nur aus dem Westen - weniger als eine Woche nach dem Marsch änderte.
Хорошие новости для всех женщин - как на западе, так и на востоке - заключаются в том, что президент Карзай, под сильным давлением международной критики - и не только со стороны запада - внёс изменения в этот закон спустя неделю после марша протеста.
Für Polen wie auch für andere Länder Ost- und Mitteleuropas, die der NATO bereits beigetreten sind, oder dies demnächst tun werden, war eine Debatte über die Mitgliedschaft in der Allianz nicht wirklich notwendig.
Для Польши и других стран Восточной и Центральной Европы, которые планируют вступить в НАТО или уже являются ее членами, вопрос о союзничестве с Альянсом не вызывает сомнений.
Politiker und Experten haben dabei unabänderlich Vergleiche zu jüngsten Beispielen, wie Afghanistan, Sierra Leone und Ost Timor, aber auch zu entfernter liegenden und grundlegenderen Fällen bemüht.
Политики и эксперты все как один пытались проводить сравнения с недавними примерами, такими, как Афганистан, Сьерра-Леоне, Восточный Тимор, но вместе с тем вспоминали также более отдалённые по времени и фундаментальные случаи.
Das Land, das symbolisch zwischen Moderne und Tradition, Säkularismus und Islam sowie Demokratie und Tyrannei liegt, stellt auch tatsächlich eine physische Brücke zwischen Ost und West dar.
Расположенная буквально между современностью и традициями, антиклерикализмом и исламом, демократией и тиранией, Турция представляет собой также реальный мост между Востоком и Западом.
Ein Faktor, der zu ihrem Niedergang beitrug, war eine Änderung der Denkweise, die den Konflikt zwischen Ost und West nicht mehr nur auf einen Wettkampf zwischen zwei Wirtschaftssystemen reduzierte.
Одним из факторов, который повлиял на их падение, стало изменение суждений, которые провели разграничительную линию между конфликтом между Востоком и Западом и экономическими системами.
Die Macht innerhalb Amerikas hat sich zuerst von der Ost- und Westküste und dann in den Süden verlagert.
Власть в Америке сначала перешла с Восточного Побережья к Западному Побережью, а потом на Юг.
Es geht nicht nur um ein paar Inseln im Ost- und Südchinesischen Meer, sondern um eine auf Regeln basierende regionale Ordnung, um die Freiheit der Schifffahrt und des Luftraums, um Zugang zu Meeresressourcen und eine ausgewogene Machtdynamik in Asien.
На карту поставлены не просто острова в Восточно- и Южно-Китайском морях, но и основанный на правилах региональный порядок, свобода судоходства и воздушных перелетов, доступ к морским ресурсам и сбалансированная динамика сил в Азии.
Die internationale Gemeinschaft, Ost und West, müssen sich hinter eine von der UNO geführte Initiative stellen, um einen echten Dialog zu beginnen.
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог.
Die Führung der Hamas hat angedeutet, dass sie einer Errichtung eines palästinensischen Staates auf der Grundlage der Grenzen von 1967 zustimmen würde, mit der Hauptstadt Ost-Jerusalem.
Действительно, лидеры ХАМАСа заявили о своей поддержке идеи создания палестинского государства на основе границ 1967 года с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
Und da die Betonung des CEF auf Zusammenarbeit liegt, gab es keine Debatte über mögliche chinesische Militäreinsätze zur Sicherung der Gebietsansprüche des Landes im Ost- und Südchinesischen Meer.
Так как ФРК концентрируется на сотрудничестве, то не было никакого обсуждения возможных военных действий со стороны Китая для завоевания их спорных территориальных претензий в восточных и южных Китайских морях.
Dieses Denken ist überholt. China ist bereits Ost-Asiens Großmacht.
Такое мышление устарело, поскольку Китай уже является великой восточно-азиатской державой.
In überraschend vielen postkommunistischen Ländern Ost- und Südosteuropas wurden Mitglieder der alten Nomenklatura gewählt, die sich in neuem Gewand präsentierten.
Первый - посткоммунистические страны Восточной и Юго-Восточной Европы, в большинстве из которых к власти пришла старая номенклатура под новой вывеской.
In Ost-Timor etwa erwies sich die UNO als unverzichtbar beim Übergang zur Unabhängigkeit, und sie ist gegenwärtig dabei, Pläne für die Regierungen von Burundi und Sierra Leone zu erstellen.
В Восточном Тиморе, например, ООН сыграла важную роль на пути к установлению мира, и сейчас организация разрабатывает планы для правительств Бурунди и Сьерра-Леоне.