Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

восток Russisch

Bedeutung восток Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch восток?

восток

неисч. сторона света, противоположная западу и соответствующая направлению на восход солнца Заря сияла на востоке, и золотые ряды облаков, казалось, ожидали солнце, как царедворцы ожидают государя И вот, в туманной вышине // Запели птички, и восток озолотился. перен., неисч. часть какой-нибудь территории, лежащая к востоку [1] от остальных На востоке России, особенно в северо-восточных губерниях, к Ильину дню режут барана и часть его относят в церковь для освящения, как кулич и яйца на Пасху. сторона света, противоположная западу и соответствующая направлению на восход солнца

Восток

общее название восточных стран Каждый, кто бывал на Востоке, с большой осторожностью относится к пресловутым восточным легендам. древние страны Древний Египет, Древняя Индия, Древний Китай, Великая Персидская держава и т. д.

Übersetzungen восток Übersetzung

Wie übersetze ich восток aus Russisch?

восток Russisch » Deutsch

Osten Ost Orient östliche Richtung östlich Morgenland Hefe Aufgang

Synonyme восток Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu восток?

Sätze восток Beispielsätze

Wie benutze ich восток in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Где восток?
Wo ist Osten?
Запад есть Запад, Восток есть Восток, и вместе им не сойтись.
Ost ist Ost, und West ist West, und niemals treffen sich die beiden.
Запад есть Запад, Восток есть Восток, и вместе им не сойтись.
Ost ist Ost, und West ist West, und niemals treffen sich die beiden.
Существуют четыре стороны света: север, юг, восток и запад.
Es gibt vier Himmelsrichtungen: Norden, Süden, Osten und Westen.
В каком направлении восток?
Welche Richtung ist Osten?
В какой стороне восток?
Welche Richtung ist Osten?
Корабль взял курс на восток.
Das Schiff nahm Kurs nach Osten.

Filmuntertitel

На 51-м сворачивайте на восток. Ищите ранчо Кин. Скажете, что вас послал Спенсер.
Fahren Sie zu der Keene-Ranch und sagen Sie, Spencer hätte Sie geschickt.
Восток, запад и север контролирует противник.
Alle Bereiche im Osten, Westen und Norden stehen unter Kontrolle des Feindes.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
Bereiche im Osten, Westen und Norden unter Kontrolle des Feindes. Rückzug angeordnet.
Восток, запад, север.
Ost, West und Nord.
За ними батальон,...идут на юго-восток по границе с Египтом.
Teil einer motorisierten Bataillon, die südwestlich von hier die ägyptische Grenze überquert hat.
Мы подменили пленку. Фотография получилась. Мы отправили ее на восток.
Wir haben ihm den falschen Film gegeben und das Foto in den Osten geschickt.
Когда пьесу везли на восток, и я ехала на восток.
Als das Stück in den Osten wechselte, ging ich mit.
Когда пьесу везли на восток, и я ехала на восток.
Als das Stück in den Osten wechselte, ging ich mit.
Я еду на Восток исключительно в научных целях, если я вообще туда еду.
Die Gründe für meine Reise in den Orient sind rein wissenschaftlich. Falls ich dort je ankommen sollte.
Я знаю, что вы едете на Восток и вам пришлось задержаться.
Ich höre, Ihr Reiseziel ist der Orient und Ihre Reise hat sich verzögert.
Кёдзо, Кикутё - на восток!
Kyuzo, Kikuchiyo - Osten!
Рикити! На восток!
Geht nach Osten!
Теперь - на восток!
In den Osten!
Когда у меня будет время оглядеться, я поеду на восток в Мериленд, и другие места.
Wenn ich mal ein bisschen Zeit habe, fahre ich in den Osten und. Nach Maryland z.B.

Nachrichten und Publizistik

Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
Mit der Aufnahme ehemaliger Sowjetrepubliken wie Estland, Lettland und Litauen in die NATO wird für viele, auch für mich selbst, ein Traum wahr.
Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает.
Der Nahe Osten ist eine Gegend, wo sich der Staub kaum jemals legt.
Но как и все его предыдущие инициативы, начиная с времени террористических атак на Нью-Йорк и Вашингтон, почти пять лет назад, с самого начала Новый Ближний Восток столкнулся с неприятностями.
Aber wie alle seine Initiativen seit den Terroranschlägen von New York und Washington vor fast fünf Jahren stand die NME-Initiative von Anfang an unter keinem guten Stern.
Во время своего последнего визита на Ближний Восток я попытался лучше разобраться в сложившемся кризисе.
Bei einer vor kurzem abgeschlossenen Reise durch den Nahen Osten habe ich versucht, ein besseres Verständnis der Krise zu gewinnen.
Ближний Восток является ключевым регионом на сегодняшний день.
Der Nahe Osten ist momentan der entscheidende Fall.
Прощай, Ближний Восток?
Auf Wiedersehen Naher Osten?
Возьмем, к примеру, Ближний Восток.
Man denke an den Nahen Osten.
Поскольку мировой центр экономического тяготения сместился на восток, маятник финансовой активности должен последовать за ним.
Mit Verlagerung des weltwirtschaftlichen Schwerpunkts nach Osten wird sich das Gleichgewicht bei den Finanzaktivitäten zwangsläufig ebenfalls ostwärts verschieben.
Он решил радикально изменить Ближний Восток не только путем свержения режима талибов в Афганистане и Саддама Хусейна в Ираке, но и своими громкими призывами к демократизации.
Er versuchte, den Nahen Osten radikal umzugestalten - nicht nur, indem er das Taliban-Regime in Afghanistan und das Regime Saddam Husseins im Irak stürzte, sondern auch durch sein lautstarkes Rufen nach einer Demokratisierung.
В таком форуме водяная и солнечная энергия в тандеме могут помочь продвинуть Ближний Восток от конфликта к сотрудничеству.
In einem derartigen Forum könnten Wasser- und Solarenergie einen Beitrag leisten, den Nahen Osten von einer Region des Konflikts zu einer Region der Zusammenarbeit werden zu lassen.
Китайские лидеры помнят, что США уже обещали президенту СССР Михаилу Горбачеву, что воссоединение Германии и демократические преобразования в Восточной Европе не будут означать расширения НАТО на Восток.
Die chinesische Führung hat nicht vergessen, dass die USA dem sowjetischen Präsidenten Michail Gorbatschow versprach, dass die deutsche Wiedervereinigung und ein demokratischer Wandel in Osteuropa nicht zu einer Osterweiterung der NATO führen würden.
Проще говоря, разрабатываемой на злобу дня политики двух прошлых десятилетий, предусматривавшей интервенцию на Балканы, в Сомали, в Юго-западную Азию и на Ближний Восток, будет недостаточно в данную новую эру ограничений.
Die Ad-Hoc-Politik der Interventionen im Balkan, in Somalia, in Südwestasien und im Nahen Osten der letzten zwei Jahrzehnte reicht in diesem neuen Zeitalter der Einschränkungen nicht mehr aus.
Восточная Азия, Южная Азия, Латинская Америка и Ближний Восток обрели новое геополитическое и экономическое влияние.
Ostasien, Südasien, Lateinamerika und der Nahe Osten verfügen über neuen geopolitischen und ökonomischen Einfluss.
Ближний Восток находится в сильной позиции, чтобы помочь себе.
Der Nahe Osten ist in einer starken Position, sich selbst zu helfen.

Suchen Sie vielleicht...?