Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Metapher Deutsch

Übersetzungen Metapher ins Russische

Wie sagt man Metapher auf Russisch?

Sätze Metapher ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Metapher nach Russisch?

Filmuntertitel

Es war hoffentlich eine Metapher.
Я надеялся, я выразился фигурально.
Alles Wertvolle kommt durch eine andere Öffnung, verzeih die unappetitliche Metapher.
Все ценное проникает через другое отверствие, если ты простишь мне этот отвратительный образ.
Ist es nicht Zeit für eine farbenfrohe Metapher?
Сейчас, случайно, не самое время для красочной метафоры?
Nein, das ist eine Redewendung. Eine Metapher.
Просто такое выражение.
Das ist nur eine irreführende Metapher.
Это просто обманчивая метафора.
Das ist eine Metapher.
Это - метафора.
Eine Metapher geschaffen.
Метафору!
Et cetera, et cetera. Dass die ganze Welt eine Metapher für etwas ist?
И так далее, и так далее что весь мир - это метафора чего-то?
Dass du die Jungfräulichkeit des Mädchens bedroht hast. Mit einer Metapher, zischend wie ein Dolch scharf wie ein Eckzahn, zerreißend wie ein Jungfernhäutchen.
Скажет, что ты покусился на девственность её внучки МЕТАФОРОЙ свистящей, как кинжал, режущий как клык девственную плеву!
Das ist eine Metapher, Daddy!
Папа, это же метафора!
Medizin ist eine erweiterte Metapher für Omnipotenz.
Лекарство - просто метафора всемогущества.
Ich würde sagen, diese Tatsache ist eine Metapher.
Я всегда думал, что это какая-то метафора.
Dieses Spiel stellt eine perfekte Metapher für unsere Situation dar.
Я не могу перестать думать о том, какой прекрасной метафорой эта игра служит для нашей ситуации, вы согласны?
Muss eine Metapher sein. Aber wofür?
Если это метафора, то мне она непонятна.

Nachrichten und Publizistik

Die Metapher des Krieges hat den einzigartigen Vorteil, dass sie die Intensität des Gegenangriffs, die gefordert war, klar und deutlich heraufbeschwört.
Метафора войны имеет то уникальное преимущество, что она ясно и убедительно говорит об интенсивности необходимой контратаки.
Mehr noch: Die Metapher des Krieges stellt einen impliziten Appell zur intensiven Mobilisierung dar - nicht nur aufseiten des angegriffenen Landes, sondern auch aller seiner Freunde und Bündnispartner.
Кроме того, метафора войны представляет собой подсознательный призыв к интенсивной мобилизации, не только для страны, которая подверглась атаке, но и для её друзей и союзников.
Die Metapher des Krieges ist freilich zugleich mit unvermeidlichen Konnotationen verbunden, die - auf den Terrorismus angewandt - irreführend und kontraproduktiv sind.
Но метафора войны также несет неизбежный подтекст, который, применительно к терроризму, вводит в заблуждение и отнюдь не способствует успеху.
Dies ist eine anschauliche Metapher für unsere heutige Welt: Während sich die Weltbank in Korruption und Kontroversen verstrickt hat, schärft China in der dritten Welt gekonnt sein geopolitisches Profil.
Такая ситуация является яркой метафорой сегодняшнего мира: в то время как Всемирный банк погряз в коррупции и противоречиях, Китай умело укрепляет свои геополитические позиции в развивающемся мире.
Dieser Gegensatz könnte als Metapher für die unterschiedlichen Lebensstile auf beiden Seiten des Atlantiks dienen.
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана.
Diese Metapher des Krieges war in der Folge der Angriffe des Jahres 2001 verständlich, schafft jedoch ebenso viele Probleme, wie sie löst.
Использование этой метафоры вскоре после терактов 2001 года можно было понять, но она создаёт не меньше проблем, чем решает.
Wir können dem nur entkommen, wenn wir Amerikaner den Krieg gegen den Terror als eine falsche Metapher zurückweisen.
Этого можно избежать, только если американцы откажутся от войны с терроризмом как от ложной метафоры.
Um es mit einer anderen Metapher aus der Tierwelt auszudrücken, ist das FSB ein Wachhund ohne Zähne.
Если продолжать метафоры из мира животных, перед нами сторожевой пес без зубов.
Um Macht und ihre Zusammenhänge in unserer Welt heute zu verstehen, habe ich dann und wann die Metapher eines dreidimensionalen Schachspiels benutzt.
Чтобы объяснить суть власти и её контекст в современном мире, я иногда использую метафору игры в шахматы одновременно на трёх досках.
Teilweise liegt das Problem darin, dass die Erwartungen von einer Metapher verzerrt wurden, mit der man die Ereignisse in kurzfristige Kategorien fasste.
Частично проблема заключается в том, что ожидания искажаются метафорой, с помощью которой события описываются в краткосрочной перспективе.
An dieser Metapher mag etwas dran sein, aber die Lehren, die ich daraus ziehe unterscheiden sich vielleicht von denen anderer.
Под этой метафорой может скрываться многое, но урок, который лично я извлекаю из всего вышесказанного, не совсем ожидаем.
Die Metapher des Imperiums ist in vielerlei Hinsicht verlockend.
Во многих отношениях сравнение с империей звучит правдоподобно.
Die USA sollten daher die irreführende Metapher des Imperiums als Leitfaden ihrer Außenpolitik vermeiden.
Так что США должны избегать обманчивого сравнения с империей при разработке главных направлений своей внешней политики.
Eine bessere Metapher für die heutige arabische Welt wäre vielleicht ein Schachbrett, auf dem sich durch die Entfernung einer noch so unbedeutenden Figur das Verhältnis zwischen allen anderen Figuren ändert.
Для сегодняшнего арабского мира шахматная доска могла бы послужить лучшей метафорой - удаление даже пешки неизбежно меняет отношения между всеми другими частями.

Suchen Sie vielleicht...?