Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Lebewesen Deutsch

Übersetzungen Lebewesen ins Russische

Wie sagt man Lebewesen auf Russisch?

Sätze Lebewesen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Lebewesen nach Russisch?

Einfache Sätze

Tiere, Pflanzen und Mikroben, alle sind Lebewesen.
Животные, растения и микроорганизмы - это всё живые существа.
Das einzige Lebewesen, das lachen kann, ist der Mensch.
Единственное животное, что умеет смеяться, - это человек.
Lebewesen bestehen aus Kohlenstoff.
Живые существа состоят из углерода.

Filmuntertitel

Ich kenne kein Lebewesen, dass daran vorbeikommen würde.
Пока никто после такого не выживал.
Laut Wissenschaft waren die ersten Lebewesen einzellige Organismen, winzig kleine weiße oder grüne Kleckse, die nichts Besonderes waren und im Wasser lebten.
По мнению учёных первыми живыми существами были одноклеточные организмы, Крошечные белые и зелёные капельки пустоты, которые жили под водой.
Die Dinosaurier waren etwa 200 Millionen Jahre lang die dominantesten Lebewesen.
Динозавры царствовали примерно 200 миллионов лет.
Alle Lebewesen lieben ihre Kinder, die Affen sogar!
Даже обезьяны.
Aber diese Heterologe Transplantation. Das heißt, die Verpflanzung von Geweben oder Organen von einem Lebewesen auf ein anderes. War bisher nur bei Individuen möglich, die biologisch identisch waren.
Но гетеротрансплантация - пересадка живой ткани или органов от одного человека другому - до настоящего времени была возможна, только когда оба субъекта были идентичны с биологической точки зрения.
Der Geist ist ungreifbar ohne den Körper,. der die Essenz von Lebewesen ist.
И дух неощутим без тела в теле заключено бытие живых существ.
Ich will wissen, dass ich nicht das einzige Lebewesen im Universum bin.
Чтобы я убедился, что я не единственное живое существо во вселенной.
Es kann kein Lebewesen sein.
Она не могла быть живой.
Zu einer Zeit, als hier die am weitesten entwickelten Lebewesen unsere Vorfahren, nur eine Art Pliozän-Affen waren.
Во времена, когда самые развитые существа на планете, наши с вами предки Были разновидностью приматов эры плиоцена.
Lebewesen, aber keine Menschen.
Живые существа, но не люди.
Ich darf nicht vergessen, dass dies ein hochintelligentes Lebewesen ist, der Captain eines Raumschiffs so wie ich.
Сражаясь, я должен помнить, что это умное, высокоразвитое существо. Капитан космического корабля, как и я сам.
Es wird kein Lebewesen angezeigt.
На планете нет никаких живых существ.
Das ist kein Lebewesen.
Живого существа там нет.
Sind Sie Maschine oder Lebewesen?
Ты - машина или существо?

Nachrichten und Publizistik

Da es sich bei den Defekten in geklonten Lebewesen nicht um genetische Mutationen handelt, können sie auch durch Präimplantations-Diagnostik im Embryonalstadium nicht festgestellt werden.
А так как дефекты, обнаруженные в клонах, не являются генетическими мутациями, никакая предимплантационная диагностика на стадии эмбриона не обнаружит их существования.
Doch kann fast kein seriöser Intellektueller weiterhin eine gemeinsame Abstammung aller Lebewesen bezweifeln.
Но практически ни у одного серьезно мыслящего человека на земле не остается повода сомневаться в общем предке у всех живых существ.
Im Lauf der Zeit haben sich Parasiten zu bemerkenswert komplexen Lebewesen entwickelt.
В ходе эволюции паразиты превратились в исключительно совершенных созданий.
Andere erheben den Einwand, dass Lebewesen nicht patentiert werden sollten.
Другие возражают, что нельзя патентовать живых существ.
Die meisten Religionen vertreten und pflegen gewisse Vorstellungen über den Sinn des Lebens und bieten Glaubenserklärungen, warum wir und alle anderen Lebewesen existieren.
Большинство религий охватывают и продвигают определенные понятия о смысле жизни, предлагая достоверные причины для объяснения того, почему существуем мы и все другие организмы.
Der Tod sucht selbstverständlich alle Lebewesen einmal heim.
Смерть, конечно, приходит ко всем живым существам.
Die Gene der Fruchtfliege sind unseren überraschend ähnlich - genau wie die Gene der meisten anderen Lebewesen.
Гены дрозофилы удивительно похожи на наши, как и на гены большинства других живых существ.
Alle Lebewesen, die sich auf sexuellem Wege vermehren, bestehen aus einer einzigartigen Kombination von Genen ihrer Spezies, die sie von ihren Eltern erben.
Все существа, размножающиеся половым путем, имеют уникальную комбинацию генов, свойственных данному виду, которую они наследуют от своих родителей.
Außerdem verfügen alle Lebewesen abseits jeder Genetik über einen individuellen Erfahrungsschatz.
Кроме набора генов, все существа проживают различные события в своей жизни.
Zumindest sollten wir allen Lebewesen, die Intelligenz und Bewusstsein zeigen (einschließlich eines gewissen Grades an Ichbewusstsein) und die über emotionale und soziale Bedürfnisse verfügen, Grundrechte zuerkennen.
По крайней мере, мы должны признать основные права всех существ, которые обнаруживают интеллект и понимание (в том числе некоторый уровень самоанализа) и у которых есть эмоциональные и общественные потребности.
Mit anderen Worten ist eine Art künstliches Lebewesen geschaffen worden.
Другими словами, был создан своего рода синтетический организм.
Dies unterstreicht die Abstammung aller Lebewesen von einem einzigen, gemeinsamen Urahn.
Это указывает на тот факт, что вся жизнь имеет единого общего предка.
Die vierte Einsicht bezieht sich in ähnlicher Weise auf die innere Verbundenheit aller Lebewesen.
Четвертый факт также указывает на взаимосвязанность всей жизни.
Es scheint so zu sein, dass sich die biologische Evolution auch horizontal arbeitet und zwar derart, dass ein Lebewesen Gen-Informationen von anderen Organismen in seiner Umgebung in sich aufnehmen kann.
По-видимому, эволюция может также идти в горизонтальном направлении при этом любое живое существо может включать в себя информацию, содержащуюся в окружающих его организмах.

Suchen Sie vielleicht...?