Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Groteske Deutsch

Übersetzungen Groteske ins Russische

Wie sagt man Groteske auf Russisch?

Groteske Deutsch » Russisch

гротеск гротескность

Sätze Groteske ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Groteske nach Russisch?

Einfache Sätze

Das ist eine groteske Geschichte.
Это нелепая история.

Filmuntertitel

Und wenn es unzufrieden ist. kann es Leute in groteske Horrorfiguren verwandeln.
И при неудовольствии превращает людей в ужасные существа.
Meine groteske Erscheinung.
Моя ужасная внешность.
Oder groteske Kreaturen.
Восемь. Восемь.
Nein, dass unschuldige Bäume in der Blüte ihrer Jahre abgeholzt werden und dass man sich nicht schämt, ihre Leichname auf groteske Weise mit Lichtern und Girlanden zu verzieren.
Нет, я против срубания невинных деревьев в рацвете их лет и гротескного украшения их трупов этими, типа, сияющими и сверкающими огнями.
Das. das ist eine groteske Vorstellung!
Это смехотворная идея.
Ist es nicht so, dass Moody und Jenny beide das Groteske aufdecken. das unter dem Banalen versteckt ist?
Тут большее. Муди и Дженни через гротеск. обнажают абсурдность, скрывающуюся под покровом повседневной жизни.
Es ist wie das entfernte Chaos bei einem Orchester, das sich einstimmt. Und dann schwenkt jemand einen Zauberstab, und all diese Noten kommen langsam zusammen. Eine groteske, kreischende Kakophonie wird auf einmal zu einer einzigen Melodie.
Далекая какофония оркестра который нагревает а затем, словно по волшебству, неупорядоченные заметки падать на месте гротеск, запутанным какофония становится одним мелодия.
Groteske Stadt!
Абсурдный город!
Hochklassige Comedy, tiefgehende Tragik, und das Groteske.
Много комедии, немного трагедии, и гротеск.
Erneut kreist dieser groteske Mahlstrom an Schamlosigkeit um eine bestimmte adlige Person.
И вновь этот нелепый вихрь возмутительных деяний закружился вокруг одной королевской особы.
Dieses groteske Tattoo?
Абсурдная и своеобразная.
Wie frustrierend muss es für diese eleganten, rationellen Geschöpfe sein, dass unsere groteske Menschheit starrsinnig durchhält.
И как это должно быть раздражающе для этих элегантных, утончённых созданий, что гротескное человечество упрямо продолжает существовать.
Dieses groteske Spiel dauert schon lange genug an, oder?
Весь этот спектакль зашел слишком далеко, вам не кажется?
Das Wandbild, ich wusste, dass es signifikant ist, sobald ich seine groteske Majestät zu Gesicht bekam.
Эта роспись, я знаю, это был тот самый момент, когда я положил глаз на его гротеское величие.

Nachrichten und Publizistik

Ich erinnere mich noch lebhaft an die etwas groteske, leicht pikante und manchmal peinliche Zwickmühle, in der sich westliche Diplomaten in Prag während des Kalten Krieges befanden.
Я хорошо помню немного нелепое, немного рискованное и довольно сложное положение, в котором Западные дипломаты в Праге находились во время холодной войны.
Als das Groteske der Gewalt zunahm, wuchs auch der Druck, eine wirkungsvollere Strategie zu finden.
И, в то время как нелепость насилия выросла, выросло и давление в отношении необходимости более эффективной стратегии.
Vielerorts gehören Folterkammern zu den Spielregeln und sind nicht nur groteske und schändliche Fehler schlecht geführter Truppen.
Во многих местах камеры пыток являются обычным делом, а не гротескными и позорными ошибками плохо контролируемых войск.

Suchen Sie vielleicht...?