Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gewässer Deutsch

Übersetzungen Gewässer ins Russische

Wie sagt man Gewässer auf Russisch?

Sätze Gewässer ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gewässer nach Russisch?

Einfache Sätze

Entgegen der landläufigen Meinung ist das Tote Meer nicht das salzigste Gewässer der Welt. Auf Platz 1 liegt der Assalsee in Afrika.
Вопреки расхожему мнению, Мёртвое море не является самым солёным водоёмом в мире. На первом месте стоит озеро Ассаль в Африке.

Filmuntertitel

Seit Sie ihm befohlen haben, durch diese Gewässer zu fahren hat er doch eine Heidenangst.
После вашего вчерашнего приказа входить в эти воды, его просто трясёт.
Es gibt wohl kaum andere Gewässer auf der ganzen Welt in denen es mehr von mehr Korallenriffen und Haien wimmelt als in diesen.
Столько коралловых рифов, кишащих акулами, нет нигде в мире.
Ich bin bloß einer der Knüppel, die in ruhigem Gewässer herumhängen.
Я из тех бревен, что плывут тихо.
Wir befahren dieselben Gewässer.
Ходить в одном море.
Und so erreichten wir im April bei Neumond...jene Gewässer, in denen Ahab den weiBen Wal zu finden hoffte.
В апреле, в новолунье, мы вошли в воды, где Ахав рассчитывал найти белого кита.
Kapitän, ich bitte Sie zum letzten Mal, ich flehe Sie an,...fliehen wir diese tödlichen Gewässer.
Капитан, в последний раз умоляю вас. Уйдем из этих опасных вод.
Was Sie brauchen, ist ein seefahrender Taxifahrer. Es gibt andere, die diese Gewässer genauso gut kennen.
Вам ведь просто нужен перевозчик, есть десяток людей, так же хорошо знающих эти воды.
Ein dunkelgrünes Gewässer floss an den Bäumen entlang.
И окаймлённая деревьями улица, была залита темно-зеленым светом.
Zwei dunkelbraune Gewässer.
Маленькая.
Diese Hand getaucht in Rot. verwandelte Gewässer, grün im Glanz. in purpurrote Flut.
Скорей вода морских пучин от крови покраснеет.
Und dann Orion folgen, durch Gewässer segeln, die mir noch unbekannt sind.
А потом, держа курс на Орион, окажемся в водах, где прежде я не бывал.
Ich habe diese Gewässer schon befahren.
Я уже плавал в этих водах. Верно, Рашид?
Sindbad navigiert durch diese Gewässer.
Но капитан Синбад как-то ведет корабль.
Wahrscheinlich ein paar Fischer auf nächtlicher Spritztour durch aalverseuchte Gewässer.
Какой-нибудь местный рыбак вышел на ночную прогулку, в бурных водах, кишащих хищными угрями.

Nachrichten und Publizistik

Allerdings sind eisfreie arktische Gewässer mehr als ein Symptom der globalen Erwärmung.
Однако свободные ото льда арктические воды являются не только симптомом глобального потепления.
Ein Problem sind die umstrittenen Gewässer im Ostchinesischen Meer.
Один из камней преткновения - это спорные воды в Южно-Китайском море.
Die Präsenz dieser Schiffe soll zu einer Gewohnheit werden, damit China seine Zuständigkeit für die Gewässer um diese Inseln herum als eine vollendet Tatsache darstellen kann.
Делая присутствие этих кораблей привычным, Китай стремится сделать установление своей юрисдикции в водах, окружающих эти острова, свершившимся фактом.
Der Cyberspace muss wie der Weltraum, die internationalen Gewässer und der internationale Luftraum als Gut zum Nutzen aller betrachtet werden.
К киберпространству нужно относиться, наряду с космическим пространством, международным водным пространством и международным воздушным пространством, как к коллективной собственности для блага всех.
Tatsächlich erleidet China durchschnittlich jedes zweite Jahr einen großen, Gewässer verschmutzenden Unfall.
Действительно, в среднем через день в Китае случается крупная авария, результатом которой является загрязнение воды.
Um durch trügerische Gewässer zu steuern und wichtige Finanzreformen einführen zu können, wird die EU die stärkste Führung brauchen, die sie finden kann.
ЕС будет необходима сильная руководящая команда, которая сможет лавировать по обманчивым волнам и осуществлять важные финансовые реформы.
Obwohl Japan die administrative Kontrolle über die Inseln ausübte, drangen gelegentlich chinesische Schiffe in japanische Gewässer ein, um die Rechtsposition des Landes geltend zu machen.
Хотя Япония имела административный контроль, китайские корабли периодически заходили в японские воды, отстаивая свою правовую позицию.
Japan hat die administrative Kontrolle, aber die japanischen Gewässer werden regelmäßig von chinesischen Schiffen und Flugzeugen befahren und überflogen, um Chinas Ansprüche deutlich zu machen.
И хотя Япония осуществляет административный контроль, китайские корабли и самолеты регулярно входят в японские воды, чтобы отстоять свое право.
Noyers diplomatische Fähigkeiten werden gewiss auf die Probe gestellt, wenn er die tückischen Gewässer zwischen der Szylla des französischen Protektionismus und der Charybdis der fünf EU-Kriterien für Bankenfusionen durchfahren muss.
Искусство дипломатии Нойера еще не раз ему понадобится, если он собирается и дальше бороздить предательские воды между Сциллой французского протекционизма и Харибдой пяти критериев ЕС для банковских слияний.
Unsere Gewässer gehören zu den fischreichsten weltweit und quellen über mit Schwärmen von Gelbflossenthun, Blauem Merlin, Goldmakrelen und Sardinen.
Наши богатые морские воды, являются одними из самых продуктивных в мире, изобилуют косяками желтоперого тунца, голубого марлина, корифены и сардин.
Und nun, da die Piraterie weitgehend ausgerottet ist, mehren sich die Hinweise, dass die ausländischen Fangschiffe zurück sind, um erneut unsere Gewässer zu plündern.
И теперь, когда пиратство в основном было ликвидировано, имеется все больше убедительных доказательств, что иностранные рыболовные суда снова вернулись грабить наши воды.
Doch trotz aller Fortschritte bei der Stärkung unseres Fischereimanagements im eigenen Land fehlen uns die Möglichkeiten, unsere enormen Gewässer zu überwachen.
Но, несмотря на все наши достижения в усилении управления рыболовством внутри страны, мы лишены возможности патрулировать наши обширные воды.
In China etwa sind die Probleme im eigenen Land durch Luft-, Gewässer- und Bodenverschmutzung die Triebfeder für die unlängst erfolgte Hinwendung zu nachhaltiger Entwicklung, die im langfristigen Interesse des Planeten sein wird.
В качестве примера можно взять Китай, который выбрал отвечающий долгосрочным интересам всей планеты путь устойчивого развития именно потому, что столкнулся с серьезными внутренними проблемами из-за загрязнения воздуха, воды и почвы.
Die Palästinenser haben sich in unbekannte Gewässer vorgewagt.
Палестинцы вошли на незнакомую с политической точки зрения территорию.

Suchen Sie vielleicht...?