Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gemeinsamkeit Deutsch

Übersetzungen Gemeinsamkeit ins Russische

Wie sagt man Gemeinsamkeit auf Russisch?

Gemeinsamkeit Deutsch » Russisch

общность унификация обычность

Sätze Gemeinsamkeit ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gemeinsamkeit nach Russisch?

Filmuntertitel

Die Anomalie ist unsere Gemeinsamkeit.
И то и другое. Отклонение от нормы обычное дело для нас.
Es gibt keine Gemeinsamkeit zwischen Französinnen und Amerikanerinnen.
Французские женщины совершенно не похожи на американских.
Gemeinsamkeit war mir immer fremd.
Я не представляла, что это такое - быть вместе.
Grundlegende Gemeinsamkeit ist, wir sind alle Bewohner dieses kleinen Planeten.
Нам следует переоценить свое отношение к Советскому Союзу.
Prima. Ich hörte, in Momenten diplomatischer Spannung ist es oft hilfreich, Elemente der Gemeinsamkeit zu finden.
Я слышал, что в моменты напряженности в дипломатических отношениях часто оказывается полезным выявление каких-то общностей.
Weil es die Furcht ist. vor der Gemeinsamkeit.
Потому что это страх. сообщества.
Die Gemeinsamkeit.
Сообщества.
Immer, wenn Sie. auf dem Sitz des Busses herumrutschen, um Berührungen zu vermeiden, jedes Mal, wenn Sie vermeiden, Ihre Finger in die Krankheit eines Patienten zu stecken, ist es die Furcht vor der Gemeinsamkeit.
Каждый раз, когда вы, сидя в автобусе, отодвигаетесь, чтобы не касаться сидящего рядом. Всякий раз, когда вы брезгуете прикоснуться к больному пациенту. Все это страх взаимодействия.
Jeder, an dem wir hier unten arbeiten, hat diesen Platz akzeptiert, in der Gemeinsamkeit.
Те кто работает здесь, нашли свое место в сообществе.
Wir haben eine Gemeinsamkeit.
Мы похожи лишь в одном.
Das ist die Gemeinsamkeit.
Словом, обычное дело.
Aber es gibt eine Gemeinsamkeit.
Извини. Я всегда чувствовал, что между нами есть что-то невысказанное. с тех самых пор, когда я увидел, как ты держишь в руках мой любимый Поп Тарт.
Wir erstreben eine universelle Ebene der Gemeinsamkeit. Auf der wir entspannt sein können. In Gegenwart von jedem.
Мы хотим вселенского уровня общности, где бы нам было комфортно со всеми.
Am Ende des Essens entdeckten wir dann eine echte Gemeinsamkeit.
Это продолжалось до конца ужина, пока мы не обнаружили один связывающий нас интерес.

Nachrichten und Publizistik

NEU DELHI - Welche internationale Organisation umfasst 18, tausende Kilometer voneinander entfernte Staaten auf drei Kontinenten, deren einzige Gemeinsamkeit ihre geographische Anordnung rund um ein Weltmeer ist?
НЬЮ-ДЕЛИ - Какой международный союз сближает 18 стран на трех континентах, которые находятся на расстоянии тысяч миль друг от друга, объединяя их исключительно общей водной массой?
Wichtig ist vor allem, dass sich alle großen politischen Gruppierungen hinter das Projekt einer Bildung für alle stellen, denn an dieser Gemeinsamkeit hat es in der Praxis jahrzehntelang gefehlt.
В первую очередь, всем основным политическим группировкам придется поддержать концепцию всеобщего образования, - решимость, на практике отсутствовавшая десятилетиями.
Dies bedeutet nicht, dass allen Ländern eine einheitliche Wirtschaftspolitik aufgezwungen werden sollte, aber Europa benötigt mehr Koordination und Gemeinsamkeit, damit sich zumindest alle in die gleiche Richtung bewegen.
Это не значит, что каждому должна быть навязана единая экономическая политика; однако Европа действительно нуждается в координации и руководстве более высокого уровня, чтобы, по крайней мере, обеспечить движение каждого в том же направлении.

Suchen Sie vielleicht...?