Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gemeinsamkeit Deutsch

Übersetzungen Gemeinsamkeit ins Tschechische

Wie sagt man Gemeinsamkeit auf Tschechisch?

Gemeinsamkeit Deutsch » Tschechisch

pospolitost obvyklost nevzdělanost

Sätze Gemeinsamkeit ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gemeinsamkeit nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Der britische Komponist Delius war blind - die einzige Gemeinsamkeit.
Delius, britský skladatel, byl také slepý. V tom jediném jsme si podobní.
Gemeinsamkeit.
Vzájemná úcta.
Die Anomalie ist unsere Gemeinsamkeit.
Máme všichni společnou jednu anomálii.
Gemeinsamkeit war mir immer fremd.
Nikdy jsem neměla pojem o vzájemnosti.
Auch will ich Ihnen mitteilen, dass unsere Dislozierung glatt verläuft, in brüderlicher Gemeinsamkeit und brüderlichem Einvernehmen.
Ještě vám chci říci, že náš přesun probíhá hladce, v přátelské atmosféře, pospolitosti a shodě.
Sie haben eine Gemeinsamkeit.
Že je tam něco společného.
Da haben wir eine Gemeinsamkeit.
V tom případě...máme něco společného.
Meine Methode war es immer, eine Gemeinsamkeit zu finden, gleichgültig, wie klein oder unwichtig.
Mou metodou bylo hledat cokoliv, třeba jen maličkost, která by byla společná všem.
Das gäbe Ihnen eine Gemeinsamkeit.
To by jim dalo společný základ.
Da haben wir eine Gemeinsamkeit.
Takže máme něco společného.
Es gibt noch eine Gemeinsamkeit: Wir sind beide ziemlich clever.
Chceš říct, že jsme oba dost chytří.
Grundlegende Gemeinsamkeit ist, wir sind alle Bewohner dieses kleinen Planeten.
Všechny nás spojuje skutečnost, že obýváme. tuto malou planetu.
Suchen wir nach einer Gemeinsamkeit, etwas, das wir alle berührten.
Hledej něco společného, čeho jsme se dotkli.
Du wolltest eine Gemeinsamkeit finden.
Byl to tvůj nápad, abysme hledali něco společného.

Nachrichten und Publizistik

Sind all diese Extremisten auf der Suche nach einem neuen Zusammenhalt, nach einer verlorenen Illusion von Gemeinsamkeit und einer neuen Hoffnung auf Auferstehung?
Hledají všichni extremisté nějakou novou soudržnost, nějakou ztracenou iluzi pospolitosti a novou naději na vzkříšení?
Die Unterschiede, die zwischen den Mitgliedern geschaffen wurden, könnten den Geist der Gemeinsamkeit vernichten.
Rozdíly mezi členskými zeměmi mohou zničit ducha pospolitosti.
NEU DELHI - Welche internationale Organisation umfasst 18, tausende Kilometer voneinander entfernte Staaten auf drei Kontinenten, deren einzige Gemeinsamkeit ihre geographische Anordnung rund um ein Weltmeer ist?
DILLÍ - Které mezinárodní sdružení spojuje 18 států ležících ve třech světadílech tisíce kilometrů od sebe, jejichž jediným pojítkem je společná vodní plocha?
Wichtig ist vor allem, dass sich alle großen politischen Gruppierungen hinter das Projekt einer Bildung für alle stellen, denn an dieser Gemeinsamkeit hat es in der Praxis jahrzehntelang gefehlt.
A co je nejdůležitější, všechny důležité politické strany se musejí přihlásit ke konceptu všeobecného vzdělání, k závazku, který zde chyběl prakticky celá desetiletí.
Dies bedeutet nicht, dass allen Ländern eine einheitliche Wirtschaftspolitik aufgezwungen werden sollte, aber Europa benötigt mehr Koordination und Gemeinsamkeit, damit sich zumindest alle in die gleiche Richtung bewegen.
Tím není řečeno, že by se jednotná hospodářská politika měla vnucovat každému; Evropa však potřebuje vyšší stupeň koordinace a konvergence, aby se zajistilo, že se všichni alespoň pohybují stejným směrem.

Suchen Sie vielleicht...?