Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Festung Deutsch

Übersetzungen Festung ins Russische

Wie sagt man Festung auf Russisch?

Sätze Festung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Festung nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Festung war in der Hand des Feindes.
Крепость была в руках врага.
Da in der Festung die Vorräte ausgegangen waren, waren ihre Verteidiger gezwungen, sich zu ergeben.
В крепости закончились припасы, и её защитники вынуждены были сдаться.
Die Belagerung der Festung dauerte lange.
Осада крепости продолжалась долго.
Die Festung fiel.
Крепость пала.

Filmuntertitel

Willkommen in meiner bescheidenen Festung.
Приветствую в своей скромной крепости.
Festung? - Das war es einmal.
Крепости?
Im kalten Schloss Nottingham, Festung von Sir Guy von Gisbourne, flackerte am Abend wärmendes Feuer, da Prinz John und seine Freunde ihre viel versprechende Zukunft feierten.
Холодный большой зал, Ноттингемского дворца, и твердыня сэра Гая Гисборнского, в ту ночь, познали необычный теплый прием в честь принца Джона, его друзей и светлого будущего.
Bleiben mehr als genug, um die Festung zu halten.
Оставшихся хватит, чтобы его удержать.
Das heißt, dass wir die Festung den ganzen Tag halten müssen.
То есть, надо продержаться весь день.
Am alten Fort Point. Bei der Festung.
У крепости Форт-Пойнт, в Пресидио.
Die alte Stadt wurde beherrscht von der Festung Antonia, dem Bollwerk der römischen Macht, und von dem großen goldenen Tempel, dem Symbol eines tiefen, unvergänglichen Glaubens.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
Da ist diese alte Festung auf dem verdammten Felsen. Dann ist da der verdammte Felsüberhang. Man sieht weder den verdammten Bunker, noch die verdammten Kanonen.
Во-первых, на вершине этой чертовой скалы крепость, во-вторых, скала нависает над пещерой, её даже не видно, не говоря уже о пушках.
Sie behielten sie sechs Monate lang in der Festung.
Потом её 6 месяцев держали в крепости.
Bis 22.00 müssen wir in der Festung sein.
Мы должны быть внутри крепости завтра к 10 часам вечера.
Ich rechne damit, dass sie die Festung räumen und Stellung an der Küste beziehen.
Я ставлю на то, что они выйдут из Навароне и займут позиции на берегу.
In der Festung bleibt natürlich eine Besatzung zurück. Und sie locken wir heraus, indem Andrea, Pappadimos und Brown in ganz Navarone Unruhe stiften.
Но внутри крепости всё равно останется гарнизон, чтобы их выманить, Андреа, Пападимос и Браун начнут отвлекающие манёвры по всему Навароне.
Wenn das Chaos groß genug ist werden Miller und ich versuchen, in die Festung einzudringen.
Если будет достаточно сумятицы, у нас с Миллером должна быть возможность проникнуть внутрь.
Er kann. mit diesem Dokument in den Händen, zur Festung ziehen und sie in Besitz nehmen.
Какому-нибудь рыцарю. Он придет с этим пергаментом в город, и тот станет его.

Nachrichten und Publizistik

Ebenso sterben jedes Jahr Hunderte, wenn nicht Tausende von Afrikanern bei dem Versuch, die Küsten der Festung Europa zu erreichen.
Точно также сотни, если не тысячи африканцев погибают каждый год, стараясь достичь берегов Европы.
Vor acht Jahren wurden die Überreste der Romanows öffentlich in der Peter-Paul-Festung in St. Petersburg beigesetzt.
Восемь лет назад останки семьи Романовых были всенародно похоронены в Петро-Павловской крепости в Санкт-Петербурге.

Suchen Sie vielleicht...?