Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Einspruch Deutsch

Übersetzungen Einspruch ins Russische

Wie sagt man Einspruch auf Russisch?

Sätze Einspruch ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Einspruch nach Russisch?

Filmuntertitel

Legen Sie auch Einspruch ein.
Хотите, протестуйте сами.
Hätte ich bloß Sie abgeschafft statt Habeas Corpus. - Einspruch.
Предупреждаю, я отменил закон о неприкосновенности личности!
Der Affe erhebt Einspruch.
Обезьяна протестует.
Einspruch angenommen.
Возвращение принимается.
Einspruch angenommen.
Возражение принимается.
Einspruch!
Я протестую, Ваша честь.
Sollte jemand anwesend sein, der Einspruch erhebt, dass diese 2 in den heiligen Ehestand treten, so spreche er jetzt oder schweige.
Пусть тот, у кого есть причины воспрепятствовать этому священному браку назовёт их, либо же позволит мне продолжить церемонию.
Einspruch abgelehnt.
Протест отклонен.
Einspruch genehmigt.
Задайте вопрос по-другому.
Herr Miller arbeitet für die Firma, die die Tremaynes gegen Unfall versicherte. Er rettet der Gesellschaft 300000 Dollar, wenn Mord nachgewiesen werden sollte. Einspruch!
Мистера Миллера наняла та же страховая компания, в которой застрахованы Треймэны, и они сохранят свои 300.000 долларов, если будет доказано, что это не несчастный случай, а убийство.
Einspruch! Und den lasse ich mir von niemandem verbieten.
Возражаю, и я не уйду, не хочу, чтобы меня кто-нибудь выгонял.
Einspruch. - Darauf antworte ich nicht.
Я возражаю, ваша честь.
Einspruch, euer ehren.
Я возражаю, ваша честь.
Einspruch.
Возражаю.

Nachrichten und Publizistik

Ein neuer Ankläger fachte die Untersuchung wieder an, griff die Anklagepunkte erneut auf und scheute nun davor zurück, den Einspruch wegen Unzurechnungsfähigkeit gelten zu lassen.
Новый прокурор возобновил расследование, вновь озвучил обвинение и отказался признать Буданова невиновным на основании невменяемости.
Im August 2001, knapp vor den Terroranschlägen in Amerika, legte die amerikanische Regierung Einspruch gegen einen Vorstoß der OECD ein, Geheimkonten zu beschränken.
США при правлении президента Джимми Катера внесли важный вклад в борьбу с коррупцией принятием Акта, запрещающего всем гражданам, компаниям и представительствам США предлагать взятки любым государственным чиновникам иностранных государств.
Doch obwohl die relative Macht der diversen bolivischen Regionen wächst, kann keine allein überleben oder Einspruch gegen die Aktionen der hoch mobilisierten Zonen des Landes erheben.
Но, несмотря на то, что производственные мощности разнотипных областей Боливии увеличиваются, ни одна из этих областей не может выжить в одиночку или наложить вето на действия высоко-мобилизованных зон страны.
Ernsthafte Verhandlungen können nur stattfinden und Ergebnisse nur von Dauer sein, wenn keine Partei Einspruch gegen die Vertreter der anderen Seite erhebt.
Никакие серьезные переговоры не могут состояться, и никакие результаты не могут продлиться, если одна сторона накладывает вето на представителей другой стороны.
Der besiegte Kandidat, Viktor Janukowitsch, legt Einspruch gegen das Ergebnis ein.
Побежденный кандидат, Виктор Янукович, оспаривает результат.
Lediglich eine Reihe von Wirtschaftsjournalisten und Universitätsprofessoren sind bereit, Einspruch zu erheben.
Только несколько журналистов, пишущих на экономические темы, и профессоров университетов проявляют готовность выдвинуть свои возражения.
Und wieder wurde er zu einer Gefängnisstrafe verurteilt, diesmal für die Dauer eines Jahres, obwohl gegen die Verurteilung Einspruch eingelegt worden ist (der Staatsanwalt fordert ein höheres Strafmaß).
Снова он был приговорен к тюремному заключению, на этот раз всего на один год, хотя на приговор было подана апелляция (обвинители пытаются увеличить срок наказания).

Suchen Sie vielleicht...?