Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

судьба Russisch

Bedeutung судьба Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch судьба?

судьба

удел, предопределённый или складывающийся независимо от воли человека ход его жизни; персонализованная или безличная сила, управляющая событиями жизни Зато судьба заботливо выручала его из отчаянных положений, оттаскивала за волосы, за шиворот от самого края… жизненный путь, совокупность событий, обстоятельств жизни, существования кого-либо, чего-либо Окна нашей комнаты выходили как раз на монастырь, и мы были свидетелями его печальной судьбы. Я хочу доказать, что нотки архаизма в творчестве Бунина заведомо обусловили судьбу эмигранта. дальнейшее существование, будущее кого-либо, чего-либо Зло неистребимо. Никакой человек не способен уменьшить его количество в мире. Он может несколько улучшить свою собственную судьбу, но всегда за счёт ухудшения судьбы других.

Übersetzungen судьба Übersetzung

Wie übersetze ich судьба aus Russisch?

Synonyme судьба Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu судьба?

Sätze судьба Beispielsätze

Wie benutze ich судьба in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Его ждала ужасная судьба.
Ihn erwartete ein schreckliches Schicksal.
Этим предложением автор давал понять Тому и Мэри, что их дальнейшая судьба ему неизвестна, так как он не понимает глубокого смысла своих собственных предложений.
Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
Его судьба предрешена.
Sein Schicksal ist besiegelt.
Моя судьба в твоих руках.
Mein Schicksal ist in deinen Händen.
Судьба литературы зависит от судьбы языка.
Das Schicksal einer Literatur hängt vom Schicksal der Sprache ab.
Люди думающие, размышляющие, которым небезразлична судьба страны - что они должны думать по этому поводу?
Denkende Menschen, Menschen, die sich Gedanken machen, denen das Schicksal des Landes nicht gleichgültig ist - was werden sie angesichts dessen denken?
Одиночество - судьба всех выдающихся людей.
Einsamkeit ist das Los aller hervorragenden Geister.
Это моя судьба.
Das ist mein Schicksal.
Строй, Том, свой корабль, и он тоже, как и прежний, будет разрушен. Не сможешь ты уплыть из этой страны, и это твоя судьба.
Baue dein Schiff, Tom, und es wird zerstört werden, wie das letzte zerstört wurde. Es ist dein Schicksal, aus diesem Lande niemals zu entrinnen.
Том - моя судьба.
Tom ist mein Schicksal.
Наша судьба зависит от наших решений.
Unser Schicksal hängt von unseren Entscheidungen ab.
Судьба тасует карты, а мы играем.
Das Schicksal mischt die Karten, und wir spielen.
Судьба иногда жестока.
Das Schicksal ist manchmal grausam.

Filmuntertitel

Судьба завела его в лес, и вот оно: в ценности и сохранности!
Ein Sinneswandel überkam ihn im Wald, und da ist er, sicher und heil!
Диктатор мира! Это ваша судьба!
Diktator der Welt!
Это. Это просто судьба.
Aber die Welt ist anders.
Это судьба.
Das ist Schicksal, Hildy.
Но по дороге пираты напали на галеру, несущую этот бесценный экземпляр, и с тех пор судьба мальтийского сокола осталась неизвестной до этого дня.
Aber Seeräuber kaperten die Galeere, auf der das Geschenk überbracht wurde. Und so blieb das Schicksal dieses Malteser Falken bis heute ein Geheimnis.
У каждого из нас есть судьба.
Jeder hat seine Bestimmung.
Кажется, вмешалась судьба!
Es scheint, die Bestimmung greift ein.
Пойми, это же судьба Польши.
Aber es geht um Polen!
Да, Киз,...видимо, тогда судьба только сбавила обороты.
Ja, Keyes, das Schicksal hielt mich nur kurz von meinem Plan ab.
Пускай судьба сама меня венчает, Без моего вмешательства.
Will das Schicksal mich als König, nun, mag mich das Schicksal krönen, tu ich auch nichts.
Господь, или судьба, или природа - на твой вкус.
Gott oder die Natur gespielt hat, wer dir lieber ist.
Наверное, это сама судьба, пролетая над садом, задевает их своим крылом.
Vielleicht hat das Schicksal sie mit seinen Flügeln gestreift.
Надеюсь, что мой народ не постигнет такая же судьба.
Ich bete, dass sich mein Volk meiner nicht schämen braucht, wenn ich sterbe.
Что поделаешь, не судьба нам.
Das Schicksal ist dagegen.

Nachrichten und Publizistik

Мальдивские острова и ряд стран Океании исчезнут - их постигнет судьба Атлантиды двадцать первого века.
Die Malediven und etliche pazifische Inselstaaten werden verschwinden: unser Atlantis des einundzwanzigsten Jahrhunderts.
Незарегистрированные работники убирают американский урожай, делают уборку в домах американцев и подают им еду в закусочных, но их судьба многих граждан США попросту не волнует.
Schwarzarbeiter bringen Amerikas Ernten ein, reinigen Amerikas Häuser und setzen Amerikanern ihr Essen vor, aber viele US-Bürger stehen ihrem Schicksal einfach gleichgültig gegenüber.
Хотя судьба Западной Антарктики предрешена, возможно, мы еще можем предотвратить обрушение морского ледового покрова Восточной Антарктики.
Auch wenn das Schicksal der Westantarktis besiegelt ist, lässt sich der Zusammenbruch des ostantarktischen Meereisschildes vielleicht noch verhindern.
Однако до самого основания политику США потрясла не только судьба Израиля.
Doch ist es nicht nur das Schicksal Israels, das jetzt insbesondere die US-Politik bis ins Mark erschüttert.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
Das Schicksal beider war untrennbar miteinander verwoben, was für beide manchmal fast den Untergang bedeutet hätte.
У меня были продолжительные обсуждения с обоими лидерами - индивидуально и вместе - и я говорил им, что судьба Кипра находится полностью в их руках.
Ich habe mit beiden Präsidenten lange Gespräche geführt - einzeln und zusammen - und ihnen gesagt, dass das Schicksal Zyperns vollkommen in ihren Händen liegt.
Но судьба Конвенции непредсказуема, поскольку оппозиция, представленная пришедшими недавно к власти новым политическими группами, может сыграть решающую роль.
Das Ergebnis dieses Konvents steht jedoch in den Sternen. Der Widerstand der neuen mächtigen Wählerschaft könnte entscheidende Auswirkungen haben.
Но то, что случилось в Ливии, заставило их опасаться, что без адекватной системы сдерживания их может постичь та же судьба, что и Каддафи.
Doch die Geschehnisse in Libyen haben in ihr die Befürchtung geweckt, dass sie ohne ausreichende Abschreckung dasselbe Schicksal erleiden könnten wie Gaddafi.
Тех собак, которые не будут кем - нибудь взяты, ждет судьба старых и больных.
Die nicht aufgenommenen würden das Los der kranken und alten teilen.
Мы знаем, что политическая судьба Бирмы неразрывно связана с судьбой наших собственных стран.
Wir wissen, dass Burmas politisches Schicksal untrennbar mit dem unserer eigenen Länder verbunden ist.
Прежде чем вы начнете лить слезы сострадания к фермеру, задайтесь одним вопросом: какова была бы судьба ягнят, если бы не разразилась вспышка ящура?
Bevor Sie Tränen des Mitgefühls für den Landwirt vergießen, sollten Sie sich folgende Frage stellen: Was wäre das Schicksal der Lämmer gewesen, wenn die Maul- und Klauenseuche nicht ausgebrochen wäre?
Судьба Украины, в свою очередь, важна для других стран Восточной Европы, особенно Молдовы и Грузии.
Das Schicksal der Ukraine ist wichtig für andere Länder in Osteuropa, besonders für Moldawien und Georgien.
У многих из них появятся дорогостоящие проблемы со здоровьем в будущем. Но их будущее неизвестно, также как и судьба будущих жертв катастроф.
Viele werden zu einem späteren Zeitpunkt kostspielige gesundheitliche Probleme entwickeln, aber ihre Zukunft ist noch unbekannt, so wie das Schicksal künftiger Katastrophenopfer.
Но это наша судьба, свойственная людям, и смерть обычно принимается с достоинством, когда приходит час.
Aber es ist unser Schicksal als Menschen, und wir akzeptieren es normalerweise mit Würde, wenn die Zeit gekommen ist.

Suchen Sie vielleicht...?