Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

возможность Russisch

Bedeutung возможность Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch возможность?

возможность

условие или обстоятельство, позволяющее сделать, осуществить что-либо вероятность

Übersetzungen возможность Übersetzung

Wie übersetze ich возможность aus Russisch?

Synonyme возможность Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu возможность?

Sätze возможность Beispielsätze

Wie benutze ich возможность in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.
Ich wünschte, ich könnte nach Japan gehen.
У меня была возможность поехать за границу.
Ich hatte die Möglichkeit ins Ausland zu reisen.
Не пропусти удачную возможность.
Lasse eine gute Gelegenheit nicht verstreichen.
Не упускай хорошую возможность.
Verpasse nicht eine günstige Gelegenheit.
Если есть такая возможность, я бы хотел, чтобы Вы приняли участие в следующей встрече.
Wenn es möglich ist, würde ich Sie bitten, am nächsten Treffen teilzunehmen.
Студенты подрабатывают, и это даёт им возможность самим оплачивать учёбу.
Indem sie einen Teilzeitjob annehmen, wird es für Studenten möglich, aus eigener Kraft die Studiengebühren aufzubringen.
Пожалуйста, позвони мне, как только будет возможность.
Ruf mich bitte so bald wie möglich an.
Мне так и не представилась возможность этим воспользоваться.
Ich hatte noch nie die Gelegenheit, es zu benutzen.
Они приняли во внимание любую возможность.
Sie haben jede Möglichkeit in Betracht gezogen.
Это единственная возможность.
Das ist die einzige Möglichkeit.
Не каждый имеет возможность учиться за границей.
Nicht jeder hat die Möglichkeit, im Ausland zu studieren.
Я должен заработать денег, чтобы иметь возможность купить компьютер.
Ich muss Geld verdienen, um mir einen PC kaufen zu können.
Конгресс дал нам возможность снова встретиться со специалистами со всех стран Евросоюза.
Der Kongress bot uns Gelegenheit, Fachleute aus allen Ländern der Europäischen Union wiederzusehen.
Поражение всегда дает возможность для роста.
Eine Niederlage bietet immer eine Chance zu wachsen.

Filmuntertitel

Но я дам вам возможность исправиться.
Aber ich gebe Ihnen noch eine Chance.
Если бы была возможность.
Wenn wir nur könnten. - Ja.
Не убил же, пока была возможность.
Seit Tagen schoss niemand auf mich.
У вас замечательная возможность проговорить о рыбалке до Нью-Йорка.
Oh nein. So könnt ihr bis New York über Fische reden.
У вас еще будет возможность это сделать.
Dazu bekommen Sie Gelegenheit.
Беги, пока есть возможность!
Lauf, solange du noch kannst!
Знаю, деньги не являлись проблемой. пока была возможность тянуть их из народного кармана, но теперь.
Ja, Geld war kein Ziel, so lange Sie es den Leuten aus der Tasche ziehen konnten. Und jetzt?
Славный мир, который даст всем возможность работать, даст будущее для молодежи и покой для стариков.
Eine gute Welt, die allen Arbeit gibt. Den Jungen Zukunft, den Alten Sicherheit.
Ты бы и меня обобрал, если бы была возможность. Как тебе не стыдно.
Du würdest selbst mir das Fell über die Ohren ziehen.
Правда, есть еще возможность, что они играют на более высокую ставку.
Dann können Sie nur noch auf ein Spiel mit höheren Einsätzen warten.
У него был мотив и возможность.
Er hatte ein Motiv und eine Chance.
Неужели рейх признает эту возможность?
Das wird das Reich verhüten.
Мы упустили возможность устроить прекрасный фейерверк.
Gotl sei Dank. Das wäre ein schönes Feuerwerk gewesen.
Я попросил главного механика подняться сюда чтобы найти возможность выключить машину полностью.
Kann man alles abslellen, sodass es slill ist?

Nachrichten und Publizistik

Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Europa ist zurückhaltend, um Schulden zu vermeiden und den Euro zu schützen, die USA hingegen haben an vielen Fronten Maßnahmen ergriffen, um die ideale Gelegenheit zur Durchführung dringend erforderlicher Strukturreformen nicht zu versäumen.
Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
Aber auch wenn die Fähigkeit des Menschen zur Zerstörung kaum Grenzen kennt, so ist seine Begabung für einen Neuanfang ebenso bemerkenswert.
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент.
Glücklicherweise gibt es eine multilaterale Option und einen existierenden Präzedenzfall.
Метропольное сельское хозяйство в быстро урбанизирующемся мире может предоставить возможность производства продуктов высокого качества на незначительной площади.
In einer sich rasch urbanisierenden Welt kann Landwirtschaft im städtischen Umfeld auf kleinen Landflächen qualitativ hochwertige Produkte hervorbringen.
Такие районы не только дали бы возможность восстановить виды, но также обеспечили бы экологические выгоды, которые распространялись бы на близлежащие незащищенные районы.
Solche Gebiete ermöglichen nicht nur die Regeneration von Arten, sondern bieten auch ökologische Vorteile, die sich auf die angrenzenden ungeschützten Gebiete ausbreiten.
В этом документе предлагается жизненно важная возможность для стран мира создать четкие, всеобъемлющие стандарты поведения правительств и корпораций.
Diese Ziele stellen für die Welt eine wichtige Gelegenheit dar, klare, in sich schlüssige Standards für das Verhalten von Regierungen und Konzernen aufzustellen.
Очистка дельты реки Нигер предоставляет идеальную возможность для Нигерии, нефтедобывающей отрасли и международного сообщества показать, что наступил рассвет новой эры.
Die Sanierung des Nigerdeltas bietet Nigeria, der Ölindustrie und der internationalen Gemeinschaft eine ideale Gelegenheit, überzeugend zu zeigen, dass ein neues Zeitalter angebrochen ist.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах.
Die Mitglieder der Union sollten eine Reihe sich überschneidender Runden bilden: Mitgliedsländer in unterschiedlichen Kombinationen sollten die Möglichkeit haben, ihre Pflichten in verschiedenen Bereichen ihrer Wahl zusammenzulegen.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
Sie sollte Mitgliedsländern die Chance geben, eine Herangehensweise an Europa zu entwickeln, die ihren nationalen Traditionen gerecht wird, innerhalb des EU-Gefüges.
Самым главным фактором, провоцирующим рост дефицита, являются недостаточные налоговые поступления из-за низкой экономической активности; самым лучшим выходом было бы вернуть Америке возможность работать.
Der bedeutendste Treiber des Defizitwachstums sind niedrige Steuereinnahmen aufgrund einer schwachen Wirtschaftsentwicklung; das beste Mittel dagegen wäre, Arbeitsplätze zu schaffen.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
Natürlich sind nichtstaatliche Akteure schwerer abzuschrecken, daher gewinnen in solchen Fällen menschliche Intelligenz und verbesserte Verteidigung in Form von Vorwegnahme an Bedeutung.
Тем не менее, имеется возможность идентифицировать такое поведение, как кибер-преступность, которая является нелегальной во многих национальных юрисдикциях.
Trotzdem ist es möglich, Verhaltensweisen wie beispielsweise Netzkriminalität zu definieren, die in vielen Rechtsräumen illegal sind.
Предстоит столкнуться с двумя проблемами: возможность осуществления греческой программы финансовой стабилизации и как закрыть среднесрочный дефицит финансирования страны.
Dabei müssen zwei Probleme in Angriff genommen werden: Die Glaubwürdigkeit des griechischen Programms zur Stabilisierung des Haushalts und die Frage, wie man die mittelfristige Finanzierungslücke des Landes schließt.
А для торговых марок - это возможность отдать продукцию непосредственно в руки авторитетов моды.
Marken erhalten Gelegenheit, ihre Produkte direkt in die Hände von Personen zu geben, die Modetrends beeinflussen.

Suchen Sie vielleicht...?