Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Antritt Deutsch

Übersetzungen Antritt ins Russische

Wie sagt man Antritt auf Russisch?

Sätze Antritt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Antritt nach Russisch?

Filmuntertitel

Wer gegen die antritt, muss Augen wie ein Falke haben.
Человек, который будет с ними сражаться, должен иметь соколиный глаз.
Das nächste Kampf entscheidet, wer gegen den Titelverteidiger antritt.
Следующий полуфинальный поединок покажет кто будет противостоять действующему чемпиону.
Nun, Nadine hat entschieden, sich uns zu beweisen, indem sie gegen unseren Besten antritt.
И сейчас Надин, чтобы проявить себя, выбрала себе в соперники лучшего среди нас.
Die Besatzung wird zum Antritt gebeten.
Весь ответственный персонал, немедленно доложите.
Es gibt dabei Risiken, Rückschläge und Fehler, aber es ist eine Reise, die sich lohnt, weil man sie gemeinsam antritt.
Разумеется, это путь, полный трудностей, неудач, и ошибок, но это того стоит, так как вы проходите этот путь вместе.
Sie bieten jedem 10:1, der morgen gegen mich antritt?
Ты предлагаешь 10 к 1 каждому, кто поставит завтра против меня? Так точно.
Und nur wenige Tage, bevor er zur Wiederwahl antritt.
И конечно, до выборов остались считанные дни.
Es ist kein Zufall, dass Weizsäcker gerade heute seine zweite Amtsperiode antritt.
Не удивительно, что именно сегодня, в тот самый день, когда 40 лет назад,..
Ich wollte die externen Sensoren rekalibrieren, bevor die Nachtschicht ihren Dienst antritt.
А что? Я хотела бы отрегулировать внешние сенсоры до того, как придет ночная смена.
Einerseits brauchen wir die Yankees. umso wichtiger ist es, dass auch jemand aus Savannah antritt.
Нам нужны янки. Но кто-то из Саванны должен принять участие в матче.
Das Drogenbekämpfungsbüro ist in weit besserem Zustand als vor Ihrem Antritt.
Управление контроля за распространением наркотиков при вас просто преобразилось.
Wir suchen nur jemanden, der undercover bei der Miss-Wahl antritt.
Сэр, мы просто искали агента для работы на конкурсе.
Mr. Ripstein möchte, dass Iceman gegen einen unserer Gefangenen hier antritt.
Мистер Рипстейн хочет, чтобы Айсмен дрался с одним из наших заключённых.
Wer seine Reise ohne die sichere Verwahrung des Bewusstseins antritt, würde nur als Bruchteil ankommen. Das Wesen der Person wäre verloren.
Сама сущность человеческого я была бы потеряна.

Nachrichten und Publizistik

Vielleicht werden internationale Anleger den USA für ihre offensiven Anreize im Bereich Geld- und Haushaltspolitik dankbar sein, die noch rasant an Fahrt gewinnen werden, wenn der designierte Präsident Barack Obama am 20. Januar sein Amt antritt.
Возможно, международные инвеститоры и почувствуют себя в долгу перед США за их агрессивные меры денежного и фискального воздействия, которые резко наберут силу после 20 января, когда Барак Обама приступит к исполнению обязанностей президента.
Doch wenn die neue Regierung ihr Amt antritt, wäre Deutschlands fortdauernde Weigerung, einen aktiven Ansatz zur Lösung der Probleme Europas zu verfolgen, absolut unverzeihlich.
Однако сразу же после вступления нового правительства в должность, дальнейший отказ Германии принять активный подход к решению проблем в Европе был бы совершенно непростительным.
Seit Antritt meiner Regierung hat Nordkorea seine militärischen Drohungen und kriegerische Rhetorik gegenüber dem Süden ausgeweitet.
С начала работы моей администрации Северная Корея усилила свои военные угрозы и агрессивную риторику против Южной Кореи.
Er ist stur und nahezu stumm geblieben und wartet sichtlich ungeduldig auf sein Erbe, gibt jedoch keinen Hinweis dazu, was sich ändern wird, wenn er es antritt.
Он остается непреклонным и почти безмолвным, явно с нетерпением потирая руки вступить в свое наследство, но не предлагая никаких намеков относительно того, что изменится с его приходом.
Doch während nun Donald Tusks neue Regierung ihr Amt antritt, ist es wichtig, sich mit den Lehren vertraut zu machen, die die Niederlage der PiS für uns alle bereithält.
Но по мере того, как новое правительство Дональда Туска вступает в должность, для всех нас важно извлечь уроки из их поражения.
Wenn Papst Franziskus dieser Tage seine Reise nach Brasilien antritt, dem Land mit den meisten Katholiken der Welt, ist es trotz der langen Vergangenheit schwer zu sagen, wie die Zukunft der Kirche aussehen wird.
В то время как папа Франциск начинает свою первую заграничную поездку - в Бразилию, самую большую по населению католическую страну мира, - трудно, несмотря на инерцию прошлого, сказать, куда направляется церковь.
Diese alte Leier ist immer wieder zu hören, wenn eine neue US-Regierung ihr Amt antritt.
Это утверждение рефреном повторяется, когда новая администрация США приходит к власти.
Wenn Roh im Februar sein Amt antritt, wird seine populistische und nationalistische Haltung einem raschen und schmerzlichen Realitätstest unterzogen werden.
Предвыборная позиция Ро, отличавшаяся популистскими и националистскими настроениями, очень скоро будет подвергнута суровой проверке на деле, после того как он в феврале приступит к исполнению президентских обязанностей.
Spanien, das bei der Bewältigung seines Roma-Problems erfolgreicher war als andere Länder, kann diesen Monat die Führung übernehmen, wenn es die Ratspräsidentschaft der Europäischen Union antritt.
Испания, которая была успешнее других стран в решении проблем, связанных с цыганами, может в этом месяце принять на себя, как предполагается, руководство Европейским Союзом.
Wer immer die Nachfolge Arafats antritt, wird sicherstellen müssen, dass diese Brigaden hinsichtlich ihres Status und ihrer Forderungen zufriedengestellt und ihre Anführer respektiert werden.
Кто бы ни занял место Арафата, ему придётся позаботиться о том, чтобы эти бригады остались довольны уважительным отношением к их статусу, требованиям и лидерам.
Jüngste Studien zeigen, dass die finanziellen Anreize, die zum Antritt des Vorruhestands auffordern, so stark sind, dass die Weiterarbeit vergleichsweise unverhältnismäßig aufwendig wird.
Выполненные недавно исследования показывают, что финансовые стимулы, поощряющие ранний уход на пенсию иногда настолько хорошо работают, что продолжение трудовой деятельности становится слишком накладным.
NEW YORK - Wenn Barack Obama im Januar sein Amt antritt, werden ihn viele schwierige Aufgaben begrüßen, angefangen bei der akuten Wirtschaftskrise.
НЬЮ-ЙОРК. Когда Барак Обама вступит в должность в январе, его уже будет ожидать множество трудных вопросов, включая острый экономический кризис.
Auch das passt sehr gut zu dem Geist, in dem Ban seine neue Position antritt.
Это также очень в духе того подхода, который продемонстрировал Бан Ки-Мун перед вступлением в должность.
Nachdem der neue russische Präsident Dimitri Medwedew nun sein Amt antritt, sollte er ein unabhängiges Prüfverfahren anordnen, um damit einen Beitrag zur Beendigung der Stigmatisierung und Diskriminierung von Menschen mit psychischen Störungen zu leisten.
Вступая в должность, новый президент России Дмитрий Медведев должен назначить независимый процесс рассмотрения, чтобы прекратить модель заклеймения и дискриминации инвалидов.

Suchen Sie vielleicht...?