Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

экстаз Russisch

Bedeutung экстаз Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch экстаз?

экстаз

исступлённо-восторженное состояние; высшая степень воодушевления, восторга Повышенное настроение, возбуждение, экстаз  всё то, что отличает пророков, поэтов, мучеников за идею от обыкновенных людей, противно животной стороне человека, то есть его физическому здоровью. Медленно проплыла зала театра, публика рукоплещет, ложи и ряды встают в экстазе одобренья. И щёки розоватый жемчуг юга, // Сокровище немыслимых фантазий, // И руки, что ласкали лишь друг друга, // Переплетясь в молитвенном экстазе. Нюра очень похоже передразнивает её вздохи, стоны, выкрики и страстные слова, от которых она никогда не может удержаться в минуты экстаза и которые бывают слышны через две или три перегородки в соседних комнатах. Наш век, по его мнению, плох и хуже сороковых и шестидесятых годов только потому, что мы не умеем до самозабвения отдаваться любовному экстазу и страсти. Искаженное лицо женщины озарилось румянцем чувственного экстаза, и она поспешно закрыла себя вуалью и вышла. психиатр. аффективное расстройство, характеризующееся повышением настроения и переходом чувства радости в счастье В своих крайних проявлениях экстаз обыкновенно сопровождается расстройством сознания, а иногда и галлюцинациями (видениями).

Übersetzungen экстаз Übersetzung

Wie übersetze ich экстаз aus Russisch?

экстаз Russisch » Deutsch

Ekstase Verzückung Taumel

Synonyme экстаз Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu экстаз?

Sätze экстаз Beispielsätze

Wie benutze ich экстаз in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я уже давно не ребёнок, чтобы впадать в экстаз от этого.
Ich bin schon zu lange den Kinderschuhen entwachsen, um dabei in Ekstase zu geraten.

Filmuntertitel

Когда поймёшь это, познаешь экстаз.
Nur wenn man das beherzigt, lernt man echte Ekstase kennen.
Лишь после убийства мужчина познаёт истинный экстаз.
Erst nachdem er getötet hat kann der Mann die wahre Ekstase der Liebe empfinden.
Им никогда не понять тактильный экстаз наших прикосновений.
Sie wissen nichts von der Freude der Berührung.
Так мы перешли к нечеловеческому ритуалу - мы пили кровь друг друга. Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Schließlich begannen wir, gegenseitig unser Blut zu saugen, und entdeckten eine grauenhafte, doch unübertroffene Lust.
Если мы все равно умрем, давай сделаем так, чтобы это был экстаз, а не обычная смерть.
Wenn ich sowieso sterbe, verschaff mir am Ende eine Ekstase!
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
Rausch, Elend, gebrochene Regeln, verzweifelte Chancen, glorreiche Niederlagen und glorreiche Siege.
Экстаз, выпадение из действительности, вспышка, исступление.
Ekstase. Ein Verweilen im absoluten Stillstand. Vollkommen fortgerissen.
Умиротворённой? Умиротворённость - это не экстаз.
Zufrieden ist gar nichts.
Так одну секундочку. криогенная система Экстаз.
Eine Sekunde. Cryogenetisches Stasis System.
Я испытала экстаз.
Mir nicht. Es war der beste Fick meines Lebens.
В настоящий экстаз.
Gelogen, Mann.
Коллекция музыки, чтобы впадать под неё в экстаз.
Eine Sammlung, um in Verzückung zu geraten.
По-моему, экстаз ещё не наступил.
Ich glaube meine Stirnhöhle klärt sich langsam.
Теперь приготовьтесь к аудиопутешествию в раскаленный добела адреналиновый экстаз.
Jetzt breitet euch vor, für ein Hörerlebniss in das weiß-heiße Zentrum des Adrenalins.

Suchen Sie vielleicht...?