Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

рай Russisch

Bedeutung рай Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch рай?

рай

религ. во многих религиях место, где души умерших праведников ведут блаженное существование Привычное и внутренне присущее христианскому мировоззрению разделение мира на полюсы: небо и земля, рай и ад, бог и диавол, добро и зло, праведники и грешники, последовательно проводимое через весь «Элуцидарий», несомненно, в высшей степени благоприятствовало пониманию и усвоению читателями и слушателями преподносимых им истин. религ. сад, где, по библейскому сказанию, жили Адам и Ева до грехопадения В византийском песнопении, описывающем изгнание человека из рая, Адам сидит перед вратами рая, лицом к нему, и плачет. перен., часто в сочетании с прил. «земной» красивое место, доставляющее удовольствие, наслаждение Где он, этот недостижимый рай английского приличного общества, где люди сходятся, чтобы доставить друг другу удовольствие и продлить жизнь? перен. очень хорошие условия для определённого вида деятельности местопребывание умерших праведников

Übersetzungen рай Übersetzung

Wie übersetze ich рай aus Russisch?

Рай Russisch » Deutsch

Rye Heaven

Synonyme рай Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu рай?

Sätze рай Beispielsätze

Wie benutze ich рай in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ад и Рай существуют лишь в сердцах людей.
Hölle und Paradies existieren nur in den Herzen der Menschen.
Красивые женщины - это одновременно рай и ад.
Schöne Frauen sind Himmel und Hölle zugleich.
Гавайи - это рай на земле.
Hawaii ist ein Paradies auf Erden.
Этот остров - рай для детей.
Diese Insel ist ein Kinderparadies.
Ад и рай существуют только в сердце человека.
Hölle und Paradies existieren nur im Herzen des Menschen.
Гавайи - это рай на Земле.
Hawaii ist das Paradies auf Erden.
Брак - это и рай, и ад.
Die Ehe ist Himmel und Hölle.
Этот пляж - рай для сёрферов.
Dieser Strand ist ein Paradies für Wellenreiter.
Этот пляж - рай для серфингистов.
Dieser Strand ist ein Paradies für Wellenreiter.
Этот парк - рай для маленьких детей.
Dieser Park ist ein Paradies für kleine Kinder.
Доступ в ад исключительно платный. Курение, пьянство, наркомания, прелюбодеяние - всё это требует от нас денег. А вход в рай всегда бесплатный. Нужно только совершать добрые дела и быть благочестивым.
Der Zutritt zur Hölle ist rein gebührenpflichtig. Rauchen, Sauferei, Drogensucht, Ehebruch - das alles erfordert von uns Geld. Und der Eingang ins Paradies ist immer kostenlos. Man muss nur gute Taten verrichten und fromm sein.
Канада не рай.
Kanada ist kein Paradies.
Все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать.
Alle wollen ins Paradies kommen, aber sterben will niemand.
Рай существует?
Gibt es das Paradies?

Filmuntertitel

Для них это настоящий рай!
Für sie ist das ein Fest!
Ну что, они не хотят с тобой в рай?
Wollen sie nicht zurück in den Himmel mit Ihnen?
Рай просто!
Das reinste Paradies.
В рай или в ад тебя торопит он.
Es ist dein Grabgeläut, dass dich zu Himmel oder Hölle ruft.
Этот мир, конечно же, не рай, но люди все равно продолжают жить в нем.
Er kommt nämlich viel zu spät! Unsere Erde ist wahrhaftig kein Paradies, aber die Menschen leben gern darauf.
А ты цепляешь придурка, который просит у тебя взаймы. Меня приглашают в Рай Гамбургеров, а Локо появляется с парнем из аптеки и с пузырьками аспирина.
Dein Kavalier leiht sich Geld, meiner lädt mich zu Würstchen ein. und Tütü kreuzt mit Männern auf, die sie bei Woolworth getroffen hat. zwischen Badeschwämmen und Einweck- gläsern.
Хоть толста мошна, хоть куда, все равно ее в рай с собой не утащите.
So groß euer Reichtum auch sei, ihr könnt ihn doch nicht mitnehmen, ins Paradies.
Похоже на рай, в котором люди мечтают оказаться после кончины.
Sehr gut. Eine Art Himmel, wo man sein möchte, wenn man in den Ruhestand geht.
Если будешь повторять враньё, тебя не пустят в рай когда умрёшь.
Du erzählst lauter Lügen. Du kommst nicht in den Himmel.
И рай ему не нужен и ад не нужен.
Bedeutungslos im Himmel und gleichgültig in der Hölle.
Его называют Царем Иудейским. Говорят, что он введет иудеев в какой-то Рай, без римлян.
Ein König der Juden, der sie alle in ein antirömisches Paradies führt.
А где земной рай? На Востоке.
Der große Irrtum meines Lebens, meine Teure.
Но я всегда считала, что здесь рай для детей.
Aber Sie werden es ja erleben, für die Kinder ist es ein Paradies.
О, да, рай.
Oh ja, eine kultivierte Umgebung.

Nachrichten und Publizistik

В революционной атмосфере солидарности и самопожертвования люди имеют тенденцию думать, что после окончательной победы рай на земле неизбежен.
In einer revolutionären Atmosphäre der Solidarität und Selbstaufopferung neigen die Menschen dazu, zu denken, dass nach ihrem Sieg unweigerlich das Paradies auf Erden käme.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование.
Selbstverständlich kommt das Paradies niemals, und - natürlich - folgt Enttäuschung.
Даже по сравнению с ЕС Китай - это капиталистический рай для тех, кто находится в стороне от центрального правительства.
Selbst im Vergleich zu den USA ist China ein kapitalistisches Paradies - zumindest solange man sich von der Zentralregierung fernhält.
Бывший рай для бедных стал для них настоящим адом.
Das ehemalige Paradies der Armen ist für sie zur Hölle geworden.
Подлинное рай дарма (хорошее правительство) создает условия для общественного доверия и терпимости для того, чтобы процветать.
Sie konnte ihn überstehen, nahm dadurch aber doch Schaden. Wähler durchschauen nämlich immer klarer das zynische Herumspielen mit ethnischen und religiösen Auseinandersetzungen.
Коридор, ведущий в рай, который Закржевский называет чистилищем.
Durch den Korridor, der in den Himmel führt, von Zakrzewski als Fegefeuer bezeichnet.
Таким образом, реформисты отрицают монополию ислама на спасение, рай и истину.
In sofern verwerfen die Reformer das islamische Monopol auf Erlösung, Paradies oder die Wahrheit.
Они полагают, что существует множество путей к Богу и в рай.
Sie glauben, dass die Wege zu Gott und ins Paradies vielfältig sind.
В Афганистане опасность состоит в том, что может быть создан заново рай для террористов.
In Afghanistan besteht die Gefahr, dass das Land erneut zur Zufluchtstätte von Terroristen wird.
Сара Пэйлин и Гленн Бек являются наследниками длинного ряда проповедников и политиков, которые сколотили свои состояния на разжигании тревоги толпы, обещая людям рай на земле или, по крайней мере, место в раю.
Sarah Palin und Glenn Beck sind die Erben einer langen Reihe von Predigern und Politikern, die mit dem Aufwiegeln der Massen ein Vermögen machten und ihnen dabei den Himmel auf Erden oder zumindest einen Platz im Himmel versprachen.
Труднопроходимая горная местность, религиозно консервативное население и слабое правительство, давно сотрудничающее с Аль-Каидой, создали относительно стабильный рай.
Die zerfurchte Gebirgslandschaft, eine religiös konservative Gesellschaft und eine schwache Regierung, die in der Vergangenheit wiederholt mit Al-Qaeda zusammengearbeitet hat, haben ihnen dort eine relativ sichere Zuflucht beschert.
Рай для работников?
Arbeiterparadies?