Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB предугадать IMPERFEKTIVES VERB предугадывать

предугадать Russisch

Bedeutung предугадать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch предугадать?

предугадать

заранее угадать Нам не дано предугадать, // Как слово наше отзовётся, // - И нам сочувствие даётся, // Как нам даётся благодать

Übersetzungen предугадать Übersetzung

Wie übersetze ich предугадать aus Russisch?

предугадать Russisch » Deutsch

voraussehen vorausahnen

Synonyme предугадать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu предугадать?

Sätze предугадать Beispielsätze

Wie benutze ich предугадать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Этого нельзя было предугадать.
Das ließ sich nicht erraten.

Filmuntertitel

Знаете, я всегда мог предугадать,..
Alle anderen.
Он был из тех, кто способен подбросить тарелку холодного супа в вашу кровать или подвесить ведро с водой над дверью. Нельзя было предугадать, где он подставит очередную подножку.
Alles, von der Suppenschüssel im Bett bis zum Wassereimer über der Tür, man wusste nie, was als Nächstes kam.
Поэтому я вполне мог предугадать ваше мнение о моем отъезде.
Ich sehe mich also in der Lage, Eure Meinung zu meiner Abreise vorauszusehen.
Все надежды предугадать его следующий ход испарились.
Jede Hoffnung, seinen nächsten Schritt herleiten zu können, ist verflogen.
Мы могли бы предугадать атаку.
Wir hätten den Angriff ahnen können.
Если бы вы рассказали нам о своих планах, мы могли бы предугадать ваше иррациональное поведение.
Wenn Sie uns Ihre Pläne erzählt hätten, hätten wir Ihr irrationales Verhalten verhindern können.
Разве вы не можете представить себя на его месте, предугадать его следующий шаг?
Können Sie nicht versuchen, seinen nächsten Schritt vorherzusehen?
Его действия предугадать невозможно.
Die Lage hier drin ist prekär.
Нельзя предугадать, что произойдёт, если мы включим один из тех генераторов, даже на мгновение. Мы только знаем, что это привлечёт другие корабли боргов.
Niemand weiss, was passiert, wenn wir einen der Generatoren einschalten.
Я думаю, что мы можем предугадать на что был бы похож поцелуй.
Wir können uns beide vorstellen, wie es ist, sich zu küssen.
Их невозможно предугадать.
Man kann sie nicht voraussagen.
Кто же мог предугадать такое? Ну, хорошо. Через минуту. я позволю им завидовать мне, одаривать подарками и рассьыпаться в любезностях.
OK. ich schau mal kurz vorbei, erlaube allen, mich zu beneiden, schnappe mir eine Handvoll Popcorn-Krabben und dampfe wieder ab.
Мы говорим, что смертный час нельзя предугадать.
Wir sagen, die Stunde des Todes ist ungewiss.
Но ведь нельзя предугадать, кому нужно будет сполоснуть руки.
Man weiß nie, wer sich die Finger schmutzig macht.

Nachrichten und Publizistik

Конечно, оправдания всегда под рукой: не предусматривался такой большой экономический спад, и невозможно было предугадать такого увеличения расходов на борьбу с терроризмом.
Natürlich waren Entschuldigungen zur Hand: Das Ausmaß des wirtschaftlichen Einbruchs ließ sich vorher nicht ahnen und der überhöhte Aufwand zur Bekämpfung des Terrorismus war nicht vorherzusagen.
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет; иначе это не будет потрясением.
Es ist schwer zu sagen, wann der nächste Schock zuschlagen oder welche Form er einnehmen wird; sonst wäre es ja keine Schock.
Иммигранту самое главное - всегда покупать подешевле, потому что он никогда не может предугадать, сколько пройдет времени, прежде чем машина сломается.
Für einen Einwanderer kommt es darauf an, stets billig zu kaufen, denn er weiß nie, wie lange es dauern wird, bis das Auto liegen bleibt.
То что никто, кроме немногих профессиональных экономистов, не смог предугадать ситуацию - последействия которой чувствуются до сих пор - уже заставило многих задуматься, значат ли экономисты что то существенное для общества.
Das Versäumnis fast aller professionellen Ökonomen, diese Episode - deren Auswirkungen noch immer anhalten - vorherzusagen, hat viele Menschen dazu geführt, infrage zu stellen, ob der Berufsstand irgendetwas von Bedeutung für die Gesellschaft leistet.
Невозможно предугадать, будет ли сохраняться данная благоприятная тенденция.
Ob dieser glückliche Trend weiter andauern wird, können wir nicht wissen.
Какова будет эта Турция, трудно предугадать.
Was geschehen wird, ist schwer absehbar.
Хотя точные сроки следующего кризиса не возможно предугадать, одно можно сказать наверняка: рассмотрение того, какая финансовая система бы лучше всего годилась миру в двадцать первом веке, было бы недостаточным без участия биткоина.
Zwar kann der genaue Zeitpunkt der nächsten finanziellen Kernschmelze nicht bestimmt werden, aber eine Sache ist sicher: Die Frage, welches Finanzsystem der Welt im 21. Jahrhundert am besten dienen kann, wäre ohne die Währung Bitcoin unvollständig.
Последствия этого провала трудно предугадать заранее.
Es ist schwierig, im Voraus die Folgen eines solchen Fehlschlags zu erraten.
Действительно, как было и в случае с мировым финансовым кризисом, инвесторы, похоже, не в состоянии предугадать, оценить, и хеджировать такие малые риски должным образом.
Wie es bei der globalen Finanzkrise der Fall war, scheinen Investoren tatsächlich nicht in der Lage zu sein, solche Extremereignisse (Tail-Risks) angemessen abzuschätzen, einzupreisen und abzusichern.
Некоторые из последних изменений в ожидаемом спросе и предложении можно было предугадать и раньше.
Einige der jüngsten Veränderungen bei der voraussichtlichen Entwicklung von Nachfrage und Angebot hätte man eher vorhersehen können.
Практически без исключения, экономисты основного направления не смогли предугадать кризис, и даже те немногие, кто смог, предсказали логику и развитие событий неправильно.
Kaum einer der etablierten Ökonomen hat die Krise vorausgesehen, und die wenigen, die eine Ahnung hatten, haben sich geirrt, was Zusammenhänge und Entwicklung betraf.
К этому долго шли, это легко было предугадать, и по силам справиться Европе и международному сообществу.
Er war schon seit langem abzusehen, leicht prognostizierbar, und Europa sowie die internationale Gemeinschaft hätten ihn durchaus bewältigen können.
Но, без сомнения, предугадать изменения на фондовом рынке в долгосрочной перспективе невозможно.
Aber natürlich können wir langfristige Ungewissheit nicht ausschließen.
И трудно предугадать, каким образом этот путь сможет привести к единой коллективной самобытности, которая необходима Европейскому сообществу.
Es fällt also schwer, hier einen Weg zu sehen, der zu der kollektiven und individuellen Identität führen kann, die eine europäische Vereinigung erfordern würde.

Suchen Sie vielleicht...?