Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB предсказать IMPERFEKTIVES VERB предсказывать

предсказать Russisch

Bedeutung предсказать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch предсказать?

предсказать

сказать о том, что произойдёт в будущем явиться признаком наступления чего-либо

Übersetzungen предсказать Übersetzung

Wie übersetze ich предсказать aus Russisch?

предсказать Russisch » Deutsch

vorhersagen voraussagen weissagen wahrsagen prophezeien

Synonyme предсказать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu предсказать?

Sätze предсказать Beispielsätze

Wie benutze ich предсказать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Никто не может предсказать, когда закончится война.
Niemand kann voraussagen, wann der Krieg enden wird.
Я не могу предсказать, что может случиться.
Ich kann nicht voraussagen, was geschehen könnte.
Никто не может предсказать будущее.
Niemand kann die Zukunft vorhersagen.

Filmuntertitel

Вы можете предсказать мое будущее?
Sehen Sie meine Zukunft vorher?
Я могла предсказать это еще утром. Оба они сегодня не с той ноги встали.
Beide sind mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden.
К тому времени, когда мы выйдем в эфир с нашими следующими репортажами, а это произойдет в восемь часов вечера, мы сможем достаточно точно предсказать результат гонок.
Wenn wir um 22 Uhr mit unserem nächsten Bericht senden, wird das Ergebnis des Rennens viel vorhersehbarer sein.
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
Er hat hoch entwickelte technische Fähigkeiten, reagiert aber seltsam auf Emotionen.
Даже реакцию на физическую боль невозможно предсказать.
Selbst körperliche Schmerzen sind nicht immer sichtbar.
Все градации цветов от черного к коричневому, к желтому, к белому можно предсказать генетически.
Alle Farbabstufungen, von Schwarz über Braun und Gelb bis hin zu Weiß, sind genetisch vorhersagbar.
Трудно предсказать, что будет в будущем.
Die Zukunft ist schwer vorherzusagen.
Да это можно было предсказать.
Hör auf.
Узнайте здесь для себя предсказание! Я могу предсказать будущее!
Ich sehe für Sie in die Zukunft.
Вот вы, господин! За символическую плату в две драхмы. Я могу предсказать ваше будущее!
Für nur zwei Drachmen sage ich Ihnen die Zukunft voraus, mein Herr.
Можете предсказать что-нибудь?
Wollen Sie irgendwas voraussagen?
Как тебе такая тема, Джон? Сможешь предсказать результаты выборов?
Was ist damit, John?
Я не могу предсказать эксперимент.
Ich darf nicht voreingenommen sein.
Невозможно предсказать состояние рынка.
Die Marktentwicklung ist unvorhersehbar.

Nachrichten und Publizistik

Поэтому неудивительно, что экономисты также не в состоянии предсказать, чем он закончится.
Und es kann daher auch nicht überraschen, dass die Ökonomen auch nicht gut besonders aufgestellt sind, um vorherzusagen, wie schnell die Krise enden wird.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Wer jedoch Sharons zukünftiges Verhalten vorhersagen möchte, sollte sich daran erinnern, dass Sharon, anders als Begin und Shamir, dem Militär entstammt und dass für ihn Sicherheit - nicht Ideologie - die Hauptrolle spielt.
Не представляет особой трудности свергнуть Саддама, но невозможно предсказать, кто или что займет его место.
Es sei nicht schwierig, Saddam zu stürzen, aber man könne unmöglich vorhersehen, wer oder was seine Stelle einnehmen wird.
Невозможно с точностью предсказать, до какого уровня упадут цены на жильё.
Es lässt sich nicht genau sagen, wie viel weiter die Häuserpreise noch fallen werden.
Видов человеческой деятельности, последствия которых можно обоснованно предсказать за десятилетия, века или даже тысячелетия до их наступления, не так уж много.
Es gibt nicht viele menschliche Aktivitäten, deren Auswirkungen über Jahrzehnte, Jahrhunderte oder sogar Jahrtausende relativ genau vorhersagbar sind.
Механизмы налогово-бюджетного контроля ЕС не смогли предсказать данных событий, т.к. они пренебрегают важнейшей переменной: динамикой долгов частного сектора.
Die fiskalischen Überwachungsmechanismen der EU versagten bei der Prognose dieser Entwicklungen, weil sie eine entscheidende Variable außer Acht lassen: die Schuldendynamik des Privatsektors.
В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития.
Sicher ist nur fortgesetzte hohe Volatilität, aber wir sind an einem ungewöhnlichen Zeitpunkt angelangt, wo kurz- und langfristige Trends sehr unterschiedlich erscheinen.
Это зависит от того, когда, по вашему мнению, утихнет кризис - а это предсказать так же сложно, как прогнозировать курс валютного обмена.
Das hängt davon ab, wann man mit dem Abklingen der Finanzkrise rechnet und der Zeitpunkt dafür ist ebenso schwer vorherzusagen wie die Wechselkurse.
Когда эти обвинения были предъявлены впервые, никто не мог предсказать, как развернутся события. Но сейчас, оглядываясь назад, невозможно отрицать, что последствия обеззаконивающего эффекта на подобную власть являются крайне значительными.
Als diese Haftbefehle erlassen wurden, hätte niemand vorhersagen können, wie sich die Ereignisse entwickeln würden; rückblickend wird deutlich, dass die Haftbefehle durch ihre delegitimierende Wirkung wichtige Konsequenzen hatten.
Главная проблема заключается в том, что мы не можем предсказать, откуда появится угроза, поэтому нам необходима распределённая, разумная система обнаружения.
Prinzipiell ist festzustellen, dass wir nicht vorhersehen können, wo die Bedrohung auftreten wird und daher benötigen wir ein dezentralisiertes, intelligentes Frühwarnsystem.
Никто не мог предсказать событий, произошедших в Египте и Тунисе, которые означают, что ни одна из арабских стран не является защищенной.
Niemand hat die Geschehnisse in Ägypten und Tunesien vorhergesehen, also ist kein arabisches Land davor gefeit.
Да, большинство экономистов не в состоянии предсказать финансовые кризисы - так же, как и врачи не в состоянии предсказать болезнь.
Es stimmt, dass die meisten Ökonomen Finanzkrisen nicht vorhersagen - genau wie Ärzte Krankheiten nicht vorhersagen. Aber wie Ärzte machen sie das Leben für uns alle offensichtlich besser.
Да, большинство экономистов не в состоянии предсказать финансовые кризисы - так же, как и врачи не в состоянии предсказать болезнь.
Es stimmt, dass die meisten Ökonomen Finanzkrisen nicht vorhersagen - genau wie Ärzte Krankheiten nicht vorhersagen. Aber wie Ärzte machen sie das Leben für uns alle offensichtlich besser.
Точно предсказать результаты подобных обсуждений невозможно, но существует вероятность того, что они размножат предположения о росте цен на нефть в будущем.
Das Ergebnis einer solchen öffentlichen Diskussion lässt sich nie mit Sicherheit voraussagen; die Wahrscheinlichkeit jedoch spricht dafür, dass sie Geschichten, die ein Risiko höherer Ölpreise implizieren, verstärkte Aufmerksamkeit beschert.

Suchen Sie vielleicht...?