Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

отныне Russisch

Bedeutung отныне Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отныне?

отныне

с этого времени, начиная с этого момента Главная перемена состоит в том, что высшее образование отныне доступно в сущности всем и каждому, способному его вместить. Собери всех своих самых лучших людей, у которых ты знаешь самую крепкую веру, и явитесь там рано утром отныне на третий день. Отныне загадочная функция гипофиза  мозгового придатка  разъяснена. Все чувствовали, что тяжесть спала с сердец и что отныне ничего другого не остается, как благоденствовать. И сказал Симону Иисус: не бойся; отныне будешь ловить человеков. Между прочим, она объявила, что готова основать свой журнал и посвятить ему отныне всю свою жизнь.

Übersetzungen отныне Übersetzung

Wie übersetze ich отныне aus Russisch?

Synonyme отныне Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отныне?

Sätze отныне Beispielsätze

Wie benutze ich отныне in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Мой меч всегда за вас, сир, отныне и навсегда.
Mein Schwert ist Euer, Sire, jetzt und immerdar.
Отныне и всегда, ничто не должно вредить твоей работе.
Nichts darf deine Arbeit stören!
Вот отличный пример, что будет отныне с вами, боссы!
Das ist nur eine Kostprobe dessen, was euch ab jetzt erwartet.
Вы тянете воз за всех нас. Отныне я буду помогать вам больше.
Du hast die Last von allem getragen aber jetzt werde ich dir helfen.
Отныне ты в Истории.
Du gehst in die Geschichte ein.
Отныне я женщина, а не машина.
Ich werde eine Frau, keine Nachrichtenmaschine sein.
Отныне только такие вещи будут привлекать нас.
Genau darum bemühen wir uns ab sofort.
Хорошо. отныне за каждую царапину на лице получишь по пенни, шесть пенсов за кровоподтек, шиллинг за синяк под глазом, 2 шиллинга за сломанный нос.
Für jede Schramme kriegst du einen Penny, sechs Pence für eine blutige Nase, und mehr für ein blaues Auge oder eine gebrochene Nase.
Отныне ты будешь следить за миссис Мандсон, то есть за миссис Фаррелл.
Von jetzt an bleibst du bei Mrs. Mundson. Mrs. Farrel.
Гламис зарезал сон, отныне Кавдор Не будет спать.
Glamis mordete den Schlaf und drum wird Cawdor nicht schlafen mehr.
Отныне это ваш дом.
Sie haben jetzt eine Heimat.
Каждый час наша радиостанция снабжает вас свежей информацией открытый в Тихом океане остров, который отныне будет известен, как Атолл Эйч.
Stündlich geben wir Ihnen Bericht. -.die kürzliche Entdeckung im Pazifik. - einer Insel, die fortan als Atoll H bekannt sein wird.
Отныне ты многое от меня услышишь.
Nein. Du wirst es jetzt öfter hören. Bis bald.
Отныне, когда нам снова предстанет случай драться с ними, в воздухе будет полно порохового дыма.
Wenn wir ab jetzt mit ihnen kämpfen, wird die Luft voller Pulverdampf sein.

Nachrichten und Publizistik

Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО.
Die Bürgerrechte der russischen Minderheiten in den baltischen Staaten und anderswo werden nun in Gesetzesform gegossen, nicht zuletzt, weil die NATO dies gefordert hat.
Я бы сказал, что это, конечно, возможно - ситуация, когда Китай и другие зарубежные кредиторы не будут отныне желать продолжать кредитовать США на теперешнем уровне.
Es ist natürlich möglich - ich würde sagen wahrscheinlich -, dass China und andere ausländische Kreditgeber nicht bereit sein werden, den USA weiterhin Kredite im aktuellen Umfang zu gewähren.
Отныне дипломатические отношения США с другими странами будут касаться непосредственно их народов и будут максимально налаживать их связи с американским народом.
Von nun an werden die diplomatischen Beziehungen der USA zu anderen Ländern direkt deren Bevölkerungen ansprechen und sie so stark wie möglich mit dem amerikanischen Volk verbinden.
Послание было ясным: нет отныне ведению дел, как обычно.
Die Botschaft ist eindeutig: kein business as usual mehr.
Если коротко, то ЕЦБ мог бы объявить завтра утром, что отныне он начинает программу долговой конверсии для любой страны еврозоны, которая захочет в ней участвовать.
Kurz gesagt, könnte die EZB bereits morgen früh ankündigen, dass sie fortan für sämtliche Mitglieder, die teilnehmen wollen, ein Umschuldungsprogramm anbietet.
Успех отныне будут определять стимулируемые талантом инновации.
Von fähigen Köpfen beflügelte Innovation wird über den Erfolg entscheiden.
Всякая мораль начинается в реализме: наша способность видеть мир таким, какой он есть, а не таким, каким мы хотим его видеть, должна отныне стать (и всегда должна была бы быть) отправной точкой политики левого толка.
Jede Moral hat ihren Ursprung in der Realität: in Hinkunft (und so hätte es eigentlich schon immer sein sollen) muss eher unsere Fähigkeit, die Welt zu sehen wie sie ist, und nicht wie wir sie haben wollen, der Ausgangspunkt linksgerichteter Politik sein.
Наша главная стратегия ясна: построить крепкую и стабильную систему демократий в регионе, в которую, мы надеемся, отныне войдет и Сербия.
Unsere allgemeine Strategie ist klar: der Aufbau eines starken, stabilen Netzwerkes von Demokratien in der Region; ein Netzwerk, das - wie wir hoffen - nun Serbien mit einschließen wird.
Цены и инфляционные ожидания отныне все больше и больше будут управляться общим темпом инфляции - будут удерживаться на низком и стабильном уровне общей монетарной политикой - а не колеблющимися и сильно разнящимися национальными ценами.
Preisgestaltung und Inflationserwartungen werden zunehmend von einer gemeinsamen, durch gemeinsame Finanzpolitik niedrig und stabil gehaltenen Inflationsrate bestimmt und nicht mehr von labilen und fluktuierenden Preisen in den einzelnen Ländern.
Отныне дипломатия, компромисс и общая независимость должны были стать нормой, а романтический национализм, основанный на военной доблести, уйти в прошлое.
Fortan sollten Diplomatie, Kompromisse und gemeinsame Souveränität die Norm sein und romantischer, auf militärischer Stärke basierender Nationalismus der Vergangenheit angehören.
Очень важно принять законы, которые наделяют граждан свободой слова, дают им свободные и независимые выборы, а также свободу объединений; кроме того, общественности надо четко заявить, что отныне перед законом все будут равны.
Eine Gesetzgebung, die den Bürgern Redefreiheit, unabhängige Wahlen und Versammlungsfreiheit gewährleistet, ist unabdingbar, genauso wie allen klar sein muss, dass sich niemand über das Gesetz stellen kann.

Suchen Sie vielleicht...?