Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

впредь Russisch

Bedeutung впредь Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch впредь?

впредь

в будущем, в дальнейшем, впоследствии Она дала ему три карты, с тем, чтобы он поставил их одну за другою, и взяла с него честное слово впредь уже никогда не играть.

Übersetzungen впредь Übersetzung

Wie übersetze ich впредь aus Russisch?

Synonyme впредь Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu впредь?

Sätze впредь Beispielsätze

Wie benutze ich впредь in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Прошу вас впредь быть старательнее.
Ich bitte euch, von jetzt an fleißiger zu sein.
Прошу вас впредь быть прилежнее.
Ich bitte euch, von jetzt an fleißiger zu sein.
Держи это впредь в секрете.
Halte es weiterhin geheim!
Я всегда был твоим другом и буду им оставаться впредь.
Ich bin immer dein Freund gewesen und werde es auch weiter sein.
Впредь не трогайте, пожалуйста, медицинские справочники и позвольте ставить диагноз самому врачу!
Lassen Sie in Zukunft bitte die Finger von Büchern über Krankheiten, und überlassen Sie die Diagnose Ihrem Arzt!

Filmuntertitel

Впредь никакого балета.
Danach mach ich kein Ballett mehr.
Я прослежу, чтобы впредь тебе не доставляли беспокойства.
Sie werden nicht wieder belästigt.
Пирович, вы хотите и впредь работать тут?
Pirovitch, Sie wollen doch Ihre Stellung behalten?
Он опытен, и думаю, будет верно, если он продолжит командовать и впредь.
Er ist ein erfahrener Soldat. Es erscheint mir richtig, wenn er diese Funktion weiterhin ausübt.
Кэтрин, берешь ли ты Артура в законные мужья, чтобы. - любить, уважать, и заботиться впредь?
Wollen Sie, Catherine, Arthur zu Ihrem Ehemann nehmen?
Артур, берешь ли ты Кэтрин в законные жены, чтобы. -.любить, уважать и заботиться впредь?
Wollen Sie, Arthur, Catherine zu Ihrer Ehefrau nehmen?
Прекрасно. И впредь отправляй Еву ко мне со всеми ее просьбами.
Leite künftig Miss Harringtons Anfragen einfach an mich weiter.
Если вы впредь решите кого-то убить, убивайте кроликов.
Wenn Sie schon töten müssen, halten Sie sich an Hasen.
Впредь держите себя в руках!
Mehr Geduld beim nächsten Mal!
И впредь, раз зовут, идешь в контору.
Du bleibst hier! Und in Zukunft kommst du in mein Büro, wenn ich dich bestelle.
Однако проследите, чтоб это впредь не повторилось.
Trotzdem, werdet Ihr Sorge tragen, dass dies nicht wieder geschieht. Ja Mylord.
Пожалуйста, капитан, впредь будьте внимательнее.
Seien Sie in Zukunft vorsichtiger, Herr Hauptmann.
Подобные выходки впредь не должны повторяться.
Das muss aufhören. Dies ist ein Befehl von Colonel Blake, MASH-Einheit 4077.
Чтобы ничего подобного впредь не повторилось, мы примем меры.
Nie wieder. Nie wieder darf sich diese Schmach wiederholen. Trefft entsprechende Maßnahmen!

Nachrichten und Publizistik

Я буду и впредь оказывать поддержку этому фонду.
Ich werde weiter an der Unterstützung für dieses Projekt arbeiten.
Индии придется и впредь сохранять хрупкий баланс на своем тибетском канате.
Indien wird seinen tibetischen Drahtseilakt weiterhin mit Feingefühl ausbalancieren müssen.
От чего и страдаете в итоге. И как раз идея о том, что города и страны активно прибегают к специализации и поэтому должны и впредь специализироваться, является одним из таких неверных и опасных убеждений.
Und die Idee, dass sich Städte und Länder tatsächlich spezialisieren und dass sie sich daher spezialisieren sollten, gehört zu diesen sehr falschen und sehr gefährlichen Ideen.
В настоящее время, политический консенсус, кажется необходим, чтобы поддерживать санкции, помочь укрепить экономику Украины и впредь укреплять НАТО (результат, который Путин, несомненно, не подразумевал).
Einstweilen scheint der politische Konsens darin zu bestehen, die Sanktionen beizubehalten, der ukrainischen Wirtschaft auf die Beine zu helfen und die NATO weiterhin zu stärken (ein Ergebnis, dass Putin zweifellos nicht beabsichtigte).

Suchen Sie vielleicht...?