Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sätze опора подвески Beispielsätze

Wie benutze ich опора подвески in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!
In den Tagen des Zweifels, in den Tagen des schmerzhaften Grübelns über das Schicksal meines Vaterlandes bist du meine einzige Stütze, mein einziger Halt, oh große, mächtige, wahrhaftige und freie russische Sprache!

Nachrichten und Publizistik

Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
Ausländische Kredite können es Verbrauchern und Regierungen für eine Weile ermöglichen, über ihre Verhältnisse zu leben, doch ist es eine unkluge Strategie, sich auf ausländisches Kapital zu verlassen.
В этом опора для народа включает в себя американский народ: динамизм, творческий потенциал и ресурсы американского бизнеса и некоммерческих организаций, которые уже работают по всему миру.
An dieser Stelle umfasst die Hinwendung zu den Menschen auch das amerikanische Volk: die Dynamik, Kreativität und Ressourcen bereits jetzt weltweit tätiger amerikanischer Unternehmen und NGOs.
Два главных довода его противников - недостаточная стратегическая ясность и меньшая опора на классическую концепцию силы - подразумевают утрату Америкой своей влиятельности, силы и лидерства.
Die beiden hauptsächlichen Kritikpunkte - mangelnde strategische Klarheit und geringere Betonung traditioneller Konzepte der Macht - verweisen auf Amerikas schwindenden Einfluss und seine abnehmende Macht und Führungsstärke.
Опора на уличную мобилизацию и вмешательство армии для свержения избранного лидера, обладающего широкой поддержкой народа, едва ли приведут к положительному результату.
Einen gewählten Staatsführer, der an der Basis Unterstützer hat, durch Druck von der Straße und Einsatz der Armee zu stürzen, führt wahrscheinlich zu keinem positiven Ergebnis.
Вот здесь и вступает в действие вторая опора либеральной системы: власть закона.
An dieser Stelle nun kommt die zweite Säule einer freiheitlichen Grundordnung ins Spiel: die Rechtsstaatlichkeit.
Доклад объясняет, что альтернативная стратегия - опора на иные многосторонние организации в качестве посредника в таких спорах, имеет слабую поддержку от стран Большой Двадцатки.
Die Alternative einer externen multilateralen Organisation, die in derartigen Streitfällen als Mittler auftritt, stößt laut dem Bericht seitens der G20-Länder auf wenig Gegenliebe.
Несмотря на количественную силу уличных протестов, избыточная опора на них со стороны Мусави и Карруби является просчётом.
Trotz ihrer zahlenmäßigen Stärke ist das übermäßige Vertrauen von Mousavi und Karroubi auf Straßenproteste verfehlt.
Многие выдающиеся граждане Иордании полагают, что наша опора на иракский рынок и нефть должны быть основой альянса с учетом приоритетов.
Nicht wenige prominente Jordanier sind der Ansicht, dass unsere Abhängigkeit von irakischen Absatzmärkten und seinem Öl die Grundlage einer ganz speziellen Allianz sein sollte.
Вызывает обеспокоенность опора экономик стран этого региона на сырьевые товары.
Aufgrund der Abhängigkeit der Region von Rohstoffen liegen die Nerven blank.
И в том и в другом случае опора делалась на элиты и на государственную инициативу.
Beide waren elitär und staatsbezogen.
Но они - опора нашей нации.
Diese Menschen jedoch bilden das Rückgrat unseres Landes.