Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB оградить IMPERFEKTIVES VERB ограждать

оградить Russisch

Bedeutung оградить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch оградить?

оградить

то же, что огородить обнести оградой защитить

Übersetzungen оградить Übersetzung

Wie übersetze ich оградить aus Russisch?

оградить Russisch » Deutsch

bewahren verstopfen verrammeln verbarrikadieren umzäunen schützen

Synonyme оградить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu оградить?

Sätze оградить Beispielsätze

Wie benutze ich оградить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

У вас достаточно денег, чтобы оградить вас от чего угодно!
Hatten immer das Geld, um sich davor zu schützen!
Она только лишь хочет оградить тебя от разочарований.
Oh, sie will dich nur vor Enttäuschungen bewahren.
Вот почему я должна смотреть за тобой. Чтобы оградить тебя от таких как он.
Deshalb musste ich also mit dir reisen und solche Männer von dir fern halten?
Фергюсон. Подозревая, что психическое состояние его жены нестабильно, мистер Элстер принял меры предосторожности и нанял мистера Фергюсона следить за ней, чтобы оградить ее от возможного вреда.
Mr. Elster, der annahm, es stehe nicht gut um die geistige Gesundheit seiner Frau, traf die Vorsichtsmaßnahme, sie von Mr. Ferguson beobachten zu lassen, aus Angst, es könne etwas passieren.
И постарайся оградить ее от репортеров.
Halten Sie sie von Reportern fern.
Весь шантаж, знаешь, похоже, Рошо хотел оградить кого-то от скандала.
Es lag Erpressung in der Luft. Als ob Roscio mit dem Skandal jemanden loswerden wollte.
Я думаю, возможно, мы стали свидетелями ритуального убийства Призванного сохранить их первозданное общество. Оградить его от мутаций.
Ich glaube, sie waren Zeuge eines rituellen Abschlachtens um die Gesellschaft zu festigen, indem man sie von Mutationen befreite.
Я думаю, тюрьмы построены для гуманных целей, чтобы оградить от таких уродов.
Ich dachte, Gefängnisse sind für Menschen, aber ob das welche sind?
Своим выступлением здесь, сегодня, я надеюсь оградить будущих сотрудников полиции от горького разочарования, которое я испытал за последние 5 лет от действий своего руководства, вызванных моими попытками изобличать коррупцию.
Ich hoffe, mein heutiges Erscheinen hier erspart zukünftigen Polizisten. die Frustrationen und Sorgen, die meine Vorgesetzten mir fünf Jahre. bescherten, weil ich versuchte, Polizeikorruption aufzudecken.
Я просто пыталась оградить тебя от этого.
Ich wollte dich nicht beunruhigen.
Какая-то бредовая идея оградить меня от моих друзей.
Eine verrückte Idee, dass sie mich vor meinen Freunden retten will.
Вы можете оградить меня от Лео?
Kannst du mir Leo vom Hals schaffen?
Я пытаюсь оградить тебя от всего этого.
Ich wollte dich nur aus allem raushalten.
Так же война на Марсе. Он - единственный наш шанс, который может оградить станцию от неприятелей.
Er ist unsere einzige Chance, hier lebend herauszukommen.

Nachrichten und Publizistik

Многие страны с развивающейся экономикой продемонстрировали в последнее время существенный прогресс в проведении реформ, но им необходимо сохранить сегодняшние темпы и в будущем, чтобы оградить себя от потенциальных потрясений.
Anderswo haben Länder mit aufstrebenden Märkten in letzter Zeit beträchtliche Reformfortschritte gemacht, aber sie müssen sich diesen Schwung erhalten, um gegen mögliche Schocks gewappnet zu sein.
Сильное евро помогло оградить Европу от резкого повышения цен на нефть и сырье, цены на которые на мировых рынках устанавливаются в долларах.
Der starke Euro hat dazu beigetragen, Europa von den hoch schnellenden Preisen für Öl und Rohstoffe abzuschotten, die auf den Weltmärkten in Dollar gehandelt werden.
Принимая во внимание важность энергоресурсов в нашей жизни, можно понять, почему многие европейские страны хотят оградить свои компании от конкуренции и, таким образом, противятся либерализации рынка энергоносителей.
Angesichts der Bedeutung von Energie für unser Leben ist es verständlich, dass viele EU-Länder ihre Unternehmen vor der Konkurrenz schützen wollen und sich daher einer Liberalisierung des Energiemarkts entgegenstellen.
Япония могла бы в значительной степени оградить себя от последствий колебаний ВВП, если бы правильно управляла данным риском.
Japan hätte sich vor einem erheblichen Teil der Auswirkungen der Fluktuationen des BIP schützen können, wenn es dieses Risiko entsprechend verwaltet hätte.
Исламский фундаментализм также не является выражением стремления со стороны традиционной религии оградить себя от влияния христианского Запада.
Auch beim islamischen Fundamentalismus erleben wir keine traditionelle Religion, die sich gegen den christlichen Westen behauptet.
Вскоре был введен карантин, чтобы предотвратить наше дурное обращение с местным населением и, помимо всего прочего, чтобы оградить нас от их ненависти.
So wurden wir umgehend unter Quarantäne gestellt, um zu verhindern, dass wir uns gegenüber der lokalen Bevölkerung schlecht benahmen, aber vor allem, um uns vor ihrem Zorn zu schützen.
В период после азиатского финансового кризиса конца 1990-х годов Китай накопил около 3,2 трлн долларов США валютных резервов, чтобы оградить свою систему от внешних шоков.
Nach der asiatischen Finanzkrise der späten 1990er Jahre hat das Land etwa 3,2 Billionen Dollar Fremdwährungsreserven angehäuft, um sein System gegen externe Schocks abzusichern.
Лишь с помощью упреждающей политики, направленной на совершенствование управления рисками, азиатские страны с переходной экономикой могут оградить свой экономический рост от угрозы текущего и будущих кризисов.
Nur mit vorbeugenden politischen Maßnahmen, die darauf abzielen, Risiken besser zu bewältigen, können die asiatischen Schwellenländer das Wirtschaftswachstum vor der Bedrohung aktueller und zukünftiger Krisen schützen.
Рынки всего лишь пытаются оградить себя от данных ошибок и рисков.
Die Märkte halten diesen Fehlern und Risiken lediglich einen Spiegel vor.
Но ни США, ни Китай не смогут оградить себя от процветания: протекционизм вредит промышленному развитию Китая и нашим усилиям по построению более крепких торговых взаимоотношений.
Aber kein Land kann seinen Weg in den Wohlstand abschirmen: Protektionismus schädigt Chinas industrielle Entwicklung und unsere Bemühungen zum Aufbau starker Handelsbeziehungen.
Правительства не только столкнулись с необходимостью предоставить сочетание государственной помощи и нового законодательства, гарантирующего сохранность депозитов, но и с призывами оградить свои страны от дестабилизирующего международного влияния.
Regierungen mussten nicht nur mit öffentlicher Unterstützung und einer neuen Gesetzgebung zu Einlagengarantien eingreifen, sondern wurden auch aufgefordert, ihre Bürger vor den destabilisierenden internationalen Einflüssen abzuschirmen.
Начиная с 1880-х годов, после утверждения Республики, возникла светская идеология, которая стремилась оградить государственные учреждения, и, прежде всего, систему образования, от влияния духовенства.
Ab den 1880er Jahren, als die Republik Wurzeln fasste, kam eine säkulare Ideologie auf, die nach einer Emanzipation der staatlichen Institutionen - vor allem des Bildungssystems - vom Einfluss des Klerus strebte.
Итальянский парламент, в котором правящая коалиция Берлускони имеет решающее большинство, принял четыре закона, основное назначение которых - оградить премьер-министра от судебного преследования и возможного осуждения.
Das italienische Parlament, in dem Berlusconis Regierungskoalition eine überwältigende Mehrheit hält, hat vier Gesetze verabschiedet, die zum Ziel haben, den Ministerpräsidenten vor strafrechtlicher Verfolgung und Verurteilung zu schützen.
Скорее, защищая собственные ценности и безопасность, Америка старается оградить мир, и особенно Западный мир, от новых неизвестных угроз.
Vielmehr streben die Amerikaner danach, in der Verteidigung ihrer Werte und ihrer Sicherheit die Welt, insbesondere die westliche Welt, gegen dunkle neue Bedrohungen zu verteidigen.

Suchen Sie vielleicht...?