Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

достойно Russisch

Bedeutung достойно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch достойно?

достойно

подобающим образом, так, как следует с достоинством

Übersetzungen достойно Übersetzung

Wie übersetze ich достойно aus Russisch?

достойно Russisch » Deutsch

würdig

Synonyme достойно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu достойно?

Sätze достойно Beispielsätze

Wie benutze ich достойно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мы должны научиться встречать неприятности достойно.
Wir müssen lernen, Widrigkeiten anmutig zu begegnen.
Стремление к истине достойно восхищения.
Das Streben nach Wahrheit ist bewundernswert.
По моим ощущениям, это мнение достойно внимания.
Meinem Empfinden nach ist das ein guter Gesichtspunkt.

Filmuntertitel

Это старейшая жительница, она будет жить достойно.
Sie ist meine älteste Pächterin und für sie werd ich immer sorgen.
Милая, как ты не поймёшь, я впервые пытаюсь выглядеть достойно.
Verstehst du nicht? Ich tue etwas Selbstloses.
Вы достойно противостоите искушению.
Sie widerstehen der Versuchung. Der Versuchung?
Он сражался достойно.
Er schlug sich sehr tapfer.
Но она держалась достойно, Она не могла быть больше с мужем.
Nach diesem Vorfall kannst du nicht bei deinem Mann bleiben.
Ты достойно воспитал сына.
Du hattest mehr Erfolg mit deinem Sohn!
Достойно ли христиан покрывать убийство молчанием?
Wie könnt ihr euch Christen nennen, wenn ihr einen Mörder deckt?
Ваше мужество во истину достойно награды.
Diese männliche Tat verdient Belohnung.
Мотоме Чиджива. вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании достойно умереть, сделав харакири.
Meister Motome Chijiiwa. anstatt in Armut auf den Tod zu warten, habt Ihr erklärt, ehrenhaft durch Harakiri sterben zu wollen.
Это решение достойно похвалы.
Eine lobenswerte Entscheidung.
Исполни свой долг достойно.
Erfüllt Eure Pflicht sorgfältig.
Я виню не сколько жизнь по себе, сколько то, что в ней достойно презрения.
Nicht das Leben an sich verdamme ich, sondern das Verächtliche an ihm.
Это достойно шампанского.
Den Champagner haben wir verdient.
Это более достойно.
Denn das ist würdevoller.

Nachrichten und Publizistik

Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон.
Die Tendenz der etablierten Medien, das, was im Bereich der Verschwörungstheorien im Internet tatsächlich berichtenswert ist, weder zu überprüfen noch zu veröffentlichen, spiegelt in Teilen eine klassenbedingte Voreingenommenheit wider.
Надо заметить, что Северная Корея была значительно лучше обеспечена во всех отношениях, чем Южная Корея, однако сегодня ее положение достойно сожаления.
Man sollte anmerken, dass Nordkorea in jeder Hinsicht wesentlich besser gestellt war als Südkorea und heute trotzdem ein hoffnungsloser Fall ist.
И польские, и украинские события убедили меня, что желание жить достойно - самое мощное побуждение к действию для людей, побуждение, которое способно преодолеть даже самый сильный страх.
Die Erfahrungen in Polen und in der Ukraine überzeugten mich, dass der Wunsch, in Würde zu leben, der stärkste Antrieb des Menschen zum Handeln ist. Ein Antrieb, der im Stande ist, selbst die größte Angst zu überwinden.
Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно.
Möglicherweise spiegeln Unruhen mehr ein Gefühl des Verraten-worden-seins wider - das Empfinden, dass andere entgegen stillschweigender Übereinkunft handeln oder sich unehrenhaft verhalten.
Экономика должна развиваться вполне достойно.
Die Wirtschaft sollte boomen.
Идея выглядит логично: человек, имеющий хорошую работу, дающую ему возможность достойно жить, не будет воевать ни с американцами, ни со своими земляками-иракцами, не так ли?
Die Idee klingt logisch: Ein Mann mit einem guten Arbeitsplatz, durch den er sich ein anständiges Leben aufbauen kann, wird die Amerikaner oder seine irakischen Landsleute doch nicht bekämpfen wollen, oder?
Частично то, что случилось, а точнее то, чего не произошло - достойно восхищения: не было предпринято практически никаких попыток заглушить критику правительства, как происходит в Китае и во многих других диктаторских странах.
Ein Teil dessen, was geschehen ist - oder eher, was nicht geschehen ist - ist bewundernswert. Es wurde fast nichts unternommen, um der Kritik an der Regierung einen Maulkorb vorzubinden, wie es etwa in China geschieht oder für Diktaturen typisch ist.
Однако, независимо от того, что стало причинами такого разрыва, возвращение людей к работе на производительные и достойно оплачиваемые места в значительной степени может помочь.
Doch ungeachtet der Gründe kann es überaus hilfreich sein, die Menschen wieder in produktive und lohnende Jobs zu bringen.
Из-за того, что заработная плата распределяется по закону редкости, некоторые люди не могут заработать достаточно денег, чтобы жить достойно.
Da sich die Löhne nach dem Gesetz der Knappheit bilden, können manche Menschen nicht genug verdienen, um davon auskömmlich zu leben.
Достойно сожаления то, что у посла Франции к Сент - Джеймскому двору много союзников среди элитных кругов Европы.
Unglücklicherweise verfügt der französische Botschafter in Großbritannien über etliche Verbündete unter Europas Eliten.
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы.
Der schreiende Machtmissbrauch der konservativen Hardliner ist für sie nichts Bemerkenswertes.

Suchen Sie vielleicht...?