Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vorbehalten Deutsch

Übersetzungen vorbehalten ins Englische

Wie sagt man vorbehalten auf Englisch?

vorbehalten Deutsch » Englisch

reserve book hold

Sätze vorbehalten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vorbehalten nach Englisch?

Einfache Sätze

Aus ökologischer Sicht sollte die Antarktis ausschließlich der Forschung vorbehalten bleiben und nicht touristisch oder wirtschaftlich erschlossen werden.
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
Im Namen der Toleranz sollten wir uns das Recht vorbehalten, die Intoleranz nicht zu tolerieren.
In the name of tolerance, we should reserve the right not to tolerate intolerance.

Filmuntertitel

Also Sie wurden einfach wollen, dass meine Klinik Ihre Methode testet, aber ihre weitere Anwendung mochten Sie sich selbst vorbehalten.
You would like the clinic to verify your method, reserving its further application solely to yourself. That's quite impudent.
In Zeiten der Gleichberechtigung der Geschlechter darf Parfum nicht allein den Damen vorbehalten sein.
In these days of greater equality between the sexes, perfume should not be the privilege of ladies only.
Das ist dem Richter und den Geschworenen vorbehalten.
It's only for judges and jury.
Lachen ist menschlich und den Menschen vorbehalten.
Laughter is human. The domain of man alone.
Die erste Reihe, ist dem Präsidenten und dem Weißen Haus vorbehalten.
Front row, the empty one, is for the president and White House guests.
Dieser Posten war eigentlich meinem Sohn vorbehalten.
I had intended that my son should occupy the position.
Mein Talent ist nun vielmehr Ihrer Konkurrenz vorbehalten.
Now my talent is destined for the competition's newspapers.
Ist Mord ein Recht, dass dem verhassten Land vorbehalten ist, das mir alles genommen hat? Alles außer meinem Geheimnis, das Geheimnis des U-Boots und seiner Antriebsenergie?
Is murder a right reserved for that hated nation that has taken everything from me?
Es herrscht eine wundersame Magie an Weihnachten und eine ganz besondere Kraft ist den kleinen Menschen vorbehalten. Kurz gesagt, es gibt nichts mächtigeres als die Bescheidenheit.
There's a wondrous magic to christmas and there's a special power reserved for little people.
Und vermutlich ist die Aussage vollkommen richtig, dass es ein nicht erforschbares Geheimnis ist, was nach dem Leben folgt. Ein Reich der Finsternis, welches die Lebenden den Toten vorbehalten.
And it's been said, and probably rightfully so that what follows this life is one of the unfathomable mysteries- an area of darkness which we the living reserve for the dead.
Der Ruhetag des Herrn ist den Herren vorbehalten.
The man's closing-day it is the men reservations.
Meine Macht bleibt denen vorbehalten, die ich mag.
Me power's reserved for one to me liking.
Manches war dem König vorbehalten.
The voice told me to speak to the king.
Manches ist dem König von Frankreich vorbehalten.
I will tell the King of France, not my interrogators.

Nachrichten und Publizistik

Die Arbeit beruht auf Standardszenarien und unterliegt den typischen Vorbehalten von Prognosen für die ferne Zukunft.
This work is based on standard scenarios, and carries the typical caveats of predictions far into the future.
Die Belohnung dafür erhalten sie in Form eines engen Verhältnisses zu ihren Kindern, das traditionell den Frauen vorbehalten war.
The reward is the close relationship with their children that women have traditionally enjoyed.
Um Aufgaben zu übernehmen, die lange Zeit den Männern vorbehalten waren, müssen sich die Frauen von Verpflichtungen verabschieden, die sie am beruflichen Aufstieg hindern.
Assuming the responsibilities that have long belonged to men requires that women let go of the tasks that have prevented them from advancing beyond low-ranking positions.
Eine gewählte Kammer könnte den Mitgliedern der kommunistischen Partei vorbehalten bleiben, die andere gewählten Vertretern der gewöhnlichen Chinesen..
One elected chamber might be reserved only for Communist Party members, the other for representatives elected by ordinary Chinese.
Seit ein paar Jahren höre ich immer wieder dieselbe Klage: Unternehmensleiter spüren eine Art von öffentlicher Missachtung, die sonst Politikern vorbehalten war.
A few years ago, I started hearing a troubling refrain: business leaders are feeling the type of public disdain once reserved for politicians.
Künftigen Generationen wird es dann schlechter gehen, weil ihnen Vermögen vorbehalten wird, das sie andernfalls gehabt hätten.
Future generations will be worse off, having been deprived of assets that they might otherwise have had.
Nachdem die Menschen in Lebensräume vordringen, die bisher Tieren vorbehalten waren, kommt es zur Übertragung von neuen Infektionskrankheiten von Tieren auf Menschen.
As human populations crowd new parts of the planet and come into contact with new animal habitats, new infectious diseases spread from animals to humans.
Doch der letzte Abschnitt der Reise - nach Mekka selbst - blieb allein den Kamelnomaden, den Beduinen, vorbehalten.
But the last leg of the journey - to Mecca itself - remained a monopoly of the camel-owning Bedouin.
Der Zugang zu Bildung, Stellen im staatlichen Sektor und in modernen Berufen waren einem kleinen Teil der Bevölkerung vorbehalten, der üblicherweise den hohen Kasten angehörte.
Access to literacy and to jobs in the government sector and modern professions was limited to a small section of the population usually belonging to the high castes.
Unterschwellig wird damit ausgedrückt - diese Schlussfolgerung bleibt allerdings dem Leser vorbehalten - dass Zollsenkungen ein bestimmender Faktor der globalen Integration und damit des Wachstums wären.
The unstated implication - but the one the reader is expected to draw - is that tariff cuts were an important determinant of global integration and hence growth.
Die EU-Institutionen tun deshalb recht daran, die Vereinbarkeit der Currency Boards mit dem WKM II anzuerkennen, auch wenn sie sich gleichzeitig das Recht vorbehalten haben, jedes Land auf individueller Basis zu bewerten.
So EU institutions are right to acknowledge currency boards as being consistent with the ERM II regime, even though they have at the same time reserved the discretion to assess each country on a case-by-case basis.
Der Abbau der Mauer, so unsere gemeinsame Einschätzung, würde vermutlich dem 21. Jahrhundert vorbehalten bleiben.
Dismantling the Wall, we agreed, would likely be an issue for the twenty-first century.
Die Nukleardoktrin bekräftigt die Politik der erweiterten atomaren Abschreckung, gemäß derer die USA sich die Option vorbehalten Atomwaffen einzusetzen, um ihre Verbündeten zu verteidigen.
The NPR affirms the policy of extended nuclear deterrence, under which the US retains the option to employ nuclear weapons to defend its allies.
Trotzdem wissen wir kaum etwas über das Land, weil alle wichtigen Informationen einer kleinen, von Geheimhaltung besessenen Führungsgruppe vorbehalten sind.
Nonetheless, we know very little of that country, because all vital information is restricted to a small group of leaders obsessed with secrecy.

Suchen Sie vielleicht...?