Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

versprochene Deutsch

Sätze versprochene ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich versprochene nach Englisch?

Einfache Sätze

Schau mal! Der versprochene Schnee!
Lo, the promised snow!
Tom hat die versprochene Gehaltserhöhung nicht bekommen.
Tom didn't get the raise he'd been promised.
Tom ärgert sich, weil er die versprochene Gehaltserhöhung nicht bekommen hat.
Tom is upset because he didn't get the raise that he'd been promised.
Tom ärgert sich, weil er die versprochene Gehaltserhöhung nicht bekommen hat.
Tom is upset because he didn't get the raise he'd been promised.

Filmuntertitel

Unser Vater, wir danken dir, uns ins versprochene Land geführt zu haben und dass du unsere Füße sicher durch die Gefahren unserer Pilgerzeit geleitet hast.
Our Father, we thank thee for leading us to this land of promise, for guiding our footsteps safely through the dangers of our pilgrimage.
Hier ist das versprochene Buch.
Here's the book I brought you.
Deshalb müssen wir warten, bis die versprochene Verstärkung.
Therefore, until we receive the reinforcements promised us.
Hier ist das versprochene Kleid. Es muss noch geändert werden. Probier es an.
Mademoiselle Fleurette, poor John Breen has the wound, but I can fix him up.
Wo ist das versprochene Glück?
Mephistopheles, where is the happiness you promised me?
Die versprochene Überraschung.
I promised you a surprise. Well, here it is.
Captain, falls Sie mir nicht endlich die versprochene Erklärung liefern, werde ich mich beim Oberbefehlshaber der Kriegsmarine über Sie beschweren.
Captain, unless you give me the explanation you promised, I shall report you to the Lords of the Admiralty.
Also, der versprochene Regen kam doch nie.
Well, we never got that rain they promised us.
Der versprochene Bonus.
Here's the bonus I promised you.
Ist das die versprochene Party?
This is the party he promised us?
Ist das die versprochene Party?
This is the party you promised us?
Jetzt dürfen Sie sich die versprochene Dusche genehmigen.
Well, now you can take that shower that you were promised.
Madame. die versprochene Spende von Monsieur Mathurin und Mademoiselle Lucy an unsere Kirche dürfte Sie überzeugen. Welche Spende?
Madam, the promise of donation by Mr. Mathurin of L'Esperance. and by Miss Lucy to our church guarantees this.
Und keinen Menschen konnte retten die Hand, von ferne Glück verheißend, und keinen Menschen konnte retten dass fern versprochene Wiedersehen.
And no one was saved by the promised reunion, And no one was protected by the hand, stretched out far away.

Nachrichten und Publizistik

Zudem unternehmen Länder wie Äthiopien kühne, durchaus bemerkenswerte Anstrengungen zur Überwindung ihrer Probleme, obwohl ihnen adäquate und lang versprochene Hilfe von den reichsten Ländern der Welt versagt bleibt.
Moreover, countries like Ethiopia are making valiant, indeed remarkable, efforts to overcome their problems, despite the lack of adequate, and long-promised, help from the world's richest countries.
Noch wichtiger: Im Gegensatz zu den endlosen Terrorkriegen, mit denen das von Bin Laden versprochene Kalifat wiedererrichtet werden soll, wird mit dieser Methode letztlich genau die Art von Würde hergestellt, die die Menschen auch wirklich wollen.
More importantly, their way will ultimately achieve the type of dignity that people really want, as opposed to the unending wars of terror to rebuild the caliphate that Bin Laden promised.
Niemand weiß, wann der lange versprochene Besuch des UN-Berichterstatters zum Thema Folter stattfinden wird.
No one knows when the long-promised visit by the UN Rapporteur on Torture will take place.
Auch in den entwickelten Ländern sprechen sich viele für eine größere Rolle des Staates aus, um zu gewährleisten, dass rapide alternde Bevölkerungen versprochene Sozialleistungen erhalten.
In developed countries, too, many advocate a greater role for the state, in order to ensure that promised social benefits are delivered to rapidly aging populations.
Die gegenwärtige Krise wurde durch die Entscheidung Frankreichs ausgelöst, die von Chirac in seinem vorjährigen Wahlkampf versprochene Senkung der Einkommenssteuer durchzusetzen.
The act precipitating the current crisis is France's decision to go ahead with the cut in the personal income tax Chirac promised during his election campaign of last year.
Dies erfordert, dass der versprochene Abzug der Israelis aus dem Gazastreifen und Teilen des Westjordanlandes erfolgreich abgeschlossen wird.
This requires that the promised Israeli disengagement from Gaza and parts of the West Bank succeed.
Jetzt ist es an der Zeit, die Ärmel hochzukrempeln und das Versprochene zu erreichen.
Now it's time to role up our sleeves and achieve what we've promised.
In vielen Fällen hielten die Maßnahmen nicht das Versprochene.
In a number of cases the program failed to deliver what it promised.
Die Hoffnung besteht nun darin, dass durch günstigere neue Kredite sowie von den Regierungen versprochene radikale Sparmaßnahmen die Anleihenpreise wieder auf den Ausgabewert steigen, was den Gläubigerbanken Abschreibungen ersparen würde.
The hope is that the reduction in borrowing costs on new loans, plus the austerity programs promised by governments, will enable bond prices to recover to par without the need for the creditor banks to take a hit.
Die versprochene Wärme schien nichts als heiße politische Luft zu sein.
Their warmth seemed nothing but political hot air.

Suchen Sie vielleicht...?