Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verknüpft Deutsch

Übersetzungen verknüpft ins Englische

Wie sagt man verknüpft auf Englisch?

verknüpft Deutsch » Englisch

linked connected knots concatenates

Sätze verknüpft ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verknüpft nach Englisch?

Einfache Sätze

Dieses Problem ist eng mit unserem Alltagsleben verknüpft.
The problem closely relates to our everyday life.
Seine Vorstellungen waren eng mit dem Buddhismus verknüpft.
What he thought was bound up with Buddhism.
Wie verknüpft oder entkoppelt man Sätze?
How can I link or unlink sentences?

Filmuntertitel

Ich liebe Karin, und ich bin hoffnungslos mit ihr verknüpft.
I've come to realise that I love her, and am helplessly bound up with her.
Aqaba ist verknüpft mit Medina.
Aqaba's linked with Medina.
Ich bin ein Repräsentant der früher herrschenden Klasse. Verknüpft mit den buorbonischen Regime, nicht nur aus Gründen desAnstands, mehr noch aus Zuneigung mit ihm verbunden.
I am a member of the old ruling class, hopelessly linked to the past regime and tied to it by chains of decency, if not affection.
Nun, in dieser Kleinstadt sind die Interessen alle zu eng miteinander verknüpft.
Well, in this little town our interests are all too tightly interlocked.
Unsere Schicksale sind verknüpft.
Our destinies seem to be interwoven.
Da müssen also nur noch zwei Drähte verknüpft werden?
All that has to happen is just two little wires connected and blooey, huh? Right.
Sollte es einen Skandal geben, der mit meinem Namen verknüpft ist könnte das für alle Menschen hier unabsehbare Folgen haben.
Should any scandal attach to my name, the effect could be disastrous for all these people.
Das alles ist miteinander verknüpft.
All this is interconnected.
Was mir immer seltsam vorkam, wenn ich eine Geschichte erzähle, im Fernsehen zum Beispiel, was ich ein Drehbuch nenne, ist, dass Anfang und Ende logisch verknüpft sind. Gut komponiert, durchgängig.
What has always seemed strange about the stories I hear on television, for example, in what they call dramas, is that events follow on from start to finish, logically, in an orderly fashion, continuously.
Seit jener Nacht ist dein Schicksal mit unserem verknüpft. Für immer.
Your destiny is to stay here, forever.
Ich kann nicht darauf schwören, aber das Trauma, das seine geistige Verwirrung und totale Amnesie verursacht hat, ist meiner Meinung nach eng mit Dunkelheit verknüpft.
I can't swear to it, but the trauma that produced his mental confusion, his total amnesia, I would say is closely connected with night or at least darkness.
Dass alles zum Besten steht, mein Junge dass alles auf die beste mögliche Weise miteinander verknüpft ist.
That all's well, my boy, all's swell that everything's combined in the best of all possible ways.
Vermittlung, ich war falsch verknüpft worden.
OPERATOR?
Ich habe das Gefühl, dass von jetzt an unsere Schicksale notwendigerweise miteinander verknüpft sind.
Well, it's my feeling that from this time on. our fates are necessarily intertwined.

Nachrichten und Publizistik

Wie Gordon bemerkt, sind mit der Verstädterung langfristige Produktivitätsdividenden verknüpft - ein Trend, der sich in China für mindestens weitere zehn Jahre fortsetzen könnte.
As Gordon notes, there have been long-lasting productivity dividends associated with urbanization - a trend that could continue for at least another decade in China.
Brasiliens 2012 aktualisierte Nationale Verteidigungsstrategie erklärt, dass die Modernisierung der Streitkräfte wesenhaft mit der nationalen Entwicklung verknüpft ist.
Brazil's National Defense Strategy, updated in 2012, states that the modernization of the Armed Forces is intrinsically linked to national development.
Eine Rückkehr zum vollen Verhältniswahlrecht würde vermutlich erneut zu kurzfristigen Regierungswechseln führen - was mit dem Risiko verknüpft ist, dass sich auch der politische Horizont verkürzt.
A return to full proportionality would probably mean a return to rapid government turnover, which carries with it the risk that policy horizons will also become shorter.
Der aktuelle Rückgang der Eigenheimpreise ist ebenso eindeutig mit einer nachlassenden Spekulationsbegeisterung unter den Anlegern verknüpft, die mit der Geldpolitik ähnlich wenig zu tun hat.
The current decline in home prices is associated just as clearly with waning speculative enthusiasm among investors, which is likewise largely unrelated to monetary policy.
Ihre Zukunft ist eng mit der der Weltwirtschaft verknüpft.
Its future is bound up with that of the world economy.
Vielmehr sollten alle relevanten politischen Strategien - von Hilfsleistungen bis hin zur Kooperation in Politik- und Sicherheitsfragen - mit der Stärkung der Institutionen und Werte verknüpft sein, für die man selber steht.
Rather, all relevant policies - from aid to political and security cooperation - should be related to strengthening the institutions and values to which one adheres.
Angesichts dessen, dass Innovationen in der öffentlichen Wahrnehmung eng mit dem privaten Sektor verknüpft sind, ist dies keine Überraschung.
This is not surprising, given the strong association in the popular imagination between innovation and the private sector.
Die vor uns liegenden großen Herausforderungen sind miteinander verknüpft: die Weltwirtschaft, der Klimawandel und die Entwicklung.
The great challenges before us are interrelated: the global economy, climate change, and development.
Die zeitliche Dimension des Aufbaus von Institutionen und das Thema Humankapital sind ebenfalls miteinander verknüpft.
The temporal dimension of institution building and the issue of human capital are also linked.
In vielen Teilen der Welt ist aus offensichtlichen Gründen ein starkes Stigma damit verknüpft, sich an den Internationalen Währungsfonds zu wenden.
In many parts of the world, there is a strong stigma associated with going to the International Monetary Fund, for obvious reasons.
Der IWF, so verknüpft mit Geldmärkten wie er es ist, wird vermutlich auf eine Reihe von Gesetzen drängen, die solche Interessen in den Vordergrund stellen.
The IMF, linked as it is to financial markets, is likely to push for a set of rules that favor those interests.
China, Korea und Japan, deren wirtschaftliche Interessen eng miteinander verknüpft sind, haben jeden nur denkbaren Grund, einen ernsthaften Konflikt zu vermeiden.
China, Korea, and Japan, whose economic interests are closely entwined, have every reason to avoid a serious conflict.
Trotz anderer, positiver Aspekte ist die Präsenz ausländischer Banken mit Währungsungleichgewichten verknüpft.
Other positive aspects notwithstanding, the presence of foreign banks is associated with currency mismatches.
Aber Handlungen im Namen des Shareholder Value nützen oft nur denen, deren Reichtum eng mit dem Unternehmensprofit verknüpft ist, und können für viele Aktionäre schädlich sein.
But actions taken in the name of shareholder value often benefit only those whose wealth is closely tied to the company's profits, and may actually be harmful to many shareholders.

Suchen Sie vielleicht...?