Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verklemmte Deutsch

Sätze verklemmte ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verklemmte nach Englisch?

Einfache Sätze

Mein Reißverschluss verklemmte sich auf halbem Weg.
My zipper stuck halfway up.

Filmuntertitel

Ja, und die am meisten verklemmte.
Yeah, and the most uptight.
Diese verklemmte New Yorker Auge-um-Auge-Mentalität läuft hier nicht.
Finally, when I did get through, I run across an I.B.M. Code. federal access only, confidential.
Wie ich sagte, mein Fuß rutschte aus, der Gashebel verklemmte sich.
I told the police my foot slipped, the accelerator got stuck.
Du stehst auf Verklemmte, oder?
You like those tight-ass women.
Selber, verklemmte Tusse.
You're aware of the situation across the street, the guns?
Du bist eine verklemmte, verschrumpelte Hexe mit Zellulitis.
You are an uptight, cellulite, fossil-face, cracker witch.
Und es tut mir Leid, dass ich dich eine verklemmte, verschrumpelte, pockennarbige weiße Hexe nannte.
And I'm sorry I called you a dinosaur, cellulite, white trash farty old white woman.
Diese verklemmte, sensationsgeile Fotze geht es nichts an, wie ich mit meinem Sohn rede.
Beth Kramer's an aggressive, tight-assed, busybody cunt. and it's none of her business how I speak to my son.
Nur verklemmte Weiber.
Tight-assed women.
Deine anal-verklemmte Liebe zum Detail bringt positive Ergebnisse hervor!
Let it never be said your anal retentive attention to detail never yielded positive results.
Er ist eine Kochbeutel-Perversion für sexuell verklemmte Büroangestellte und Studenten mit zu vielen Postern von Betty Blue, den Blues Brothers und Big Blue und ihren verdammten blauen Wänden!
It's boil-in-the-bag perversion for sexually repressed accountants and students with too many posters of Betty Blue, the Blues Brothers and Big Blue on their blue bloody walls!
Du und deine verklemmte Schwester, das war euch egal!
You and your broom-up-her-ass sister, you didn't give a fuck!
Keine verklemmte Middlesex-Tussi.
Not some tight-ass Middlesex chick.
Ich. Sie halten das sicher für eine verklemmte, typisch englische Frage, - aber was zum Teufel machen sie da?
I know it's an awfully repressed English thing to say but what the hell are you doing?

Suchen Sie vielleicht...?