Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verfangen Deutsch

Übersetzungen verfangen ins Englische

Wie sagt man verfangen auf Englisch?

verfangen Deutsch » Englisch

entangled entangle be caught

Sätze verfangen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verfangen nach Englisch?

Einfache Sätze

Mein Schnürsenkel hat sich in der Rolltreppe verfangen.
My shoelace got caught in the escalator.
Spinnen erwarten, dass Insekten sich im Netz verfangen. So bekommen sie ihre Nahrung.
Spiders wait for insects to become entangled in their nets. That's how they get their food.
Viele gepiercte Jugendliche bleiben mit dem Partner ein Leben lang zusammen - besonders wenn sich der Nasenring des einen in der Zahnspange des anderen verfangen hat!
Many young people with piercings stay together their whole lives, especially if one gets their nose ring stuck in the other's braces.
Ihr Kleid hatte sich in der Tür des Aufzugs verfangen.
Her dress was caught in the elevator door.

Filmuntertitel

Sie könnte sich in deinem Haar verfangen.
It could get tangled in your hair.
Ich habe mich verfangen.
I'm caught.
Lhre Proteste und Tricks verfangen nicht.
See ladies, your protest and tricks don't work on us.
Hat sich Seegras verfangen?
Look over the stern. See if we picked up any kelp.
Sie hat sich im Dornengestrüpp verfangen.
She's caught in the brambles.
Mein Rock hat sich im Steigbügel verfangen.
All is well. My skirt was caught in the stirrup.
Er hat sich in deinem Ärmel verfangen.
Caught on your sleeve probably.
Es hat sich am Suchscheinwerfer verfangen, Sir.
It's caught in the searchlight casing, sir.
Er hat sich verfangen.
It's caught in the tree.
Ich liess das Holz fallen und rannte los, tat mich aber im Zaun verfangen.
I dropped my kindling', and I run as fast as I could, but I run into the fence.
Mein Hut hat sich nur in einer deiner frechen Haarnadeln verfangen.
All that has happened is that my hat has caught in one of your naughty hairpins.
Das klingt nach etwas, das sich im Wäschetrockner verfangen hat.
It sounds like something that got caught in a clothes dryer.
Wir glauben, dass er hinter den Kitzen her war, die wir freigelassen haben, und dabei hat er sich in dem Netz verfangen.
We think he was chasing those fawns we let go and just got himself caught.
Er hatte sich in einem Netz verfangen.
He was caught in a net.

Nachrichten und Publizistik

Bedauerlicherweise gehen die amerikanischen Beamten, die sich inzwischen in ihrer eigenen Rhetorik verfangen zu haben scheinen, kaum auf dieses schlimmstmögliche Szenarium ein.
Sadly, this worst case scenario is hardly entertained by American officials, who now seem to be prisoners of their own rhetoric.
Bei Leitzinsen in Nullpunktnähe, so wird argumentiert, seien die Zentralbanken dem deflationären Vortex mehr oder weniger hilflos ausgeliefert, und die Volkswirtschaften würden sich in der berüchtigten Liquiditätsfalle verfangen.
With policy interest rates near zero, the argument goes, central banks are more or less helpless to escape the deflationary vortex, and economies become stuck in the infamous liquidity trap.
Für den gesamten arabischen Krisenraum gilt, dass sich die Gesellschaften dort in einem engen Nationalismus verfangen haben, der kaum wirtschaftliche Kooperation, Abbau von Zöllen, eine Wirtschaftsgemeinschaft gar zulässt.
This means that whatever solution ultimately prevails will be measured according to whether it can solve the economic crisis (particularly the lack of job opportunities for the young) and deepening mass poverty.
Europa darf sich nicht in einer Entwicklung verfangen, bei der es sich nur um einen einfachen bürokratischen Prozess handeln sollte.
Europe cannot get bogged down in what should be a simple bureaucratic process.
Ihre Systeme führen dazu, dass sie sich in orthodoxen Glaubenssätzen verfangen.
Their systems trap them in orthodoxy.
Ähnlich ist es mit Drachen, die sich in Bäumen verfangen. Wenn du auf den Baum kletterst, um ihn zu befreien, könntest du über die Mauer deines Nachbarn blicken und eine Frau ohne ihren Schleier sehen, was dich zum Sünder macht.
Similarly, kites get tangled in trees, and if you climb the tree to free it, you might look over your neighbor's wall and see a woman without her veil, which would put you in sin.
Manche Parteimitglieder sind begierig, im Kabinett Einfluss zu erlangen und sich auch an anderswo in den Fallen der Macht zu verfangen, aber viele andere halten sich lieber heraus und kämpfen.
Some party members are eager for cabinet portfolios and the other trappings of power; but many more would rather stay out and fight.
Der Ablauf bei der Rechtfertigung einer langfristig angelegte Grundlagenforschung in den Biowissenschaften scheint sich manchmal in einer genau so endlos wiederholende Schleife zu verfangen.
The process of justifying long-term basic research in the life sciences often seems like just such a repetitive loop.
Die Fed hätte sicher schneller reagiert, wäre sie nicht verfangen in einem Bankenmodell, das mehr in die 1950er passt.
The Fed certainly would have reacted sooner had it not been attached to a model of banking more appropriate to the 1950's.
Dies ist nicht der richtige Zeitpunkt für den IStGH, zu riskieren, sich in einer ähnlichen Kontroverse zu verfangen.
Now is not the time for the ICC to risk embroiling itself in similar controversy.
Diese Strafverfolgungsmaßnahmen spannen ein immer weiteres Netz, in dem sich u.a. Dutzende von Journalisten, Autoren und Wissenschaftlern, Hunderte von Offizieren und tausende kurdischer Politiker und Aktivisten verfangen.
These prosecutions have cast an ever-widening net, ensnaring scores of journalists, authors, and academics, hundreds of military officers, and thousands of Kurdish politicians and activists, among others.
Zudem haben sich in letzter Zeit ihm und seiner Regierung nahestehende Personen im Netz der Justizmanipulationen verfangen, was nahelegt, dass er dabei ist, die Kontrolle über Polizei und Sondergerichte zu verlieren.
Moreover, individuals close to him and his administration have recently become entangled in the net of judicial manipulation, which suggests that he may be losing control over the police and the special courts.

Suchen Sie vielleicht...?